"neighbouring states" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول المجاورة
        
    • والدول المجاورة
        
    • دول الجوار
        
    • دول مجاورة
        
    • الدول المتجاورة
        
    • البلدان المجاورة
        
    • المجاورتين
        
    • للدول المجاورة
        
    • بالدول المجاورة
        
    • ودول الجوار
        
    • دول متجاورة
        
    • دولة مجاورة
        
    • والبلدان المجاورة
        
    • متجاورتين
        
    • بلدان الجوار
        
    Tanzania has therefore to abide by international regulations on transit trade to the Neighbouring States in the region. UN ولذلك، على تنـزانيا التزام بأن تمتثل للأنظمة الدولية المتعلقة بالتجارة العابرة إلى الدول المجاورة في المنطقة.
    The questions of regional security, water and above all the refugees cannot be resolved without direct reference to the Neighbouring States. UN إن مسائل اﻷمن الاقليمي، والمياه، واللاجئين أولا وقبل كل شيء، لا يمكن حلها دون الرجوع مباشرة إلى الدول المجاورة.
    Before the dust settles, it seems highly likely that thousands, perhaps hundreds of thousands, of refugees will flee across into Neighbouring States. UN وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة.
    Emancipation of South Africa's oppressed masses should not undermine the security and political stability of Neighbouring States. UN إن تحـــرر الجماهير المضطهدة في جنوب افريقيـــــا لا ينبغي أن يقوض اﻷمن والاستقرار السياسي في الدول المجاورة.
    India has abetted, sponsored and exported terrorism to the Neighbouring States. UN وتقوم الهند بالتحريض على اﻹرهاب ومساندته وتصديره إلى الدول المجاورة.
    Today Lithuania takes pride in its good relations with all Neighbouring States. UN وتفخر ليتوانيا في الوقت الحاضر بحسن علاقاتها مع جميع الدول المجاورة.
    In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in Neighbouring States. UN وبغية إزاحة الستار عما قد يكون هناك من علاقات مع بلدان أخرى، كثفت سلطات الشرطة تعاونها مع نظرائها في الدول المجاورة.
    The interests of Neighbouring States should also be duly taken into account. UN كما ينبغي أيضا أن تراعى على النحو الواجب مصالح الدول المجاورة.
    The interests of Neighbouring States should also be duly taken into account. UN كما ينبغي أيضا أن تراعى على النحو الواجب مصالح الدول المجاورة.
    As such, we also perceive its negative consequences on the Neighbouring States. UN وعلى هذا النحو فإننا نتوقع أيضا عواقب سلبية تصيب الدول المجاورة.
    However, the Panel received reports that arms have been smuggled to Neighbouring States or cached in the interior of Liberia. UN غير أن الفريق تلقى تقارير تفيد بأنه تم تهريب أسلحة إلى الدول المجاورة أو إخفائها في داخل ليبريا.
    In the summer of 1999, AMDA started its emergency medical relief project for the refugees returning from Neighbouring States. UN وبدأت الرابطة في صيف 1999 مشروعها للإسعاف الطبي في حالات الطوارئ لفائدة اللاجئين العائدين من الدول المجاورة.
    The Team also intends to work closely with the Somalia Monitoring Group and with Neighbouring States when investigating this issue. UN وينوى الفريق أيضا العمل بشكل وثيق مع فريق الرصد المعني بالصومال ومع الدول المجاورة عند بحث هذا الموضوع.
    In addition, most had concluded bilateral agreements for mutual support with Neighbouring States and significant trade and commerce partners; UN إضافة إلى ذلك، أبرمت معظم الدول الأعضاء اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة مع الدول المجاورة وكبار الشركاء التجاريين؛
    The situation of Iraqi refugees is now a real crisis whose scope and dimensions affect both Iraq and Neighbouring States. UN أما أزمة اللاجئين العراقيين فقد أصبحت أزمة حقيقية ذات أبعاد كبيرة في العراق، وفي الدول المجاورة له أيضا.
    :: Negotiations between the parties concerned, and political consultations with the parties, Neighbouring States and the international community UN :: عقد مفاوضات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    Participants in the working group will present trends observed and changes faced in tackling drug trafficking as observed in their domestic assessment and interaction with Neighbouring States. UN وسيعرض المشاركون في الفريق العامل الاتجاهات الملاحظة والتغيرات المواجهة في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات كما يتضح من تقييماتهم الوطنية وتفاعلهم مع الدول المجاورة.
    :: Continued high-level dialogue between the parties and Neighbouring States UN :: مواصلة الحوار الرفيع المستوى بين الطرفين والدول المجاورة
    Cooperating with Neighbouring States and the international community on the basis of mutual interests UN التعاون مع دول الجوار والمجتمع الدولي على أساس المصالح المتبادلة.
    The State party should provide data on the number of persons expelled or returned to Neighbouring States. UN وينبغي أن تقدِّم الدولة الطرف بيانات عن عدد الأشخاص المرحّلين أو المُعادين إلى دول مجاورة.
    For precisely that reason, cooperation among Neighbouring States is growing in importance. UN ولهذا السبب على وجه التحديد تزداد أهمية التعاون بين الدول المتجاورة.
    One major factor is the complex domestic political situation in Neighbouring States. UN وثمة عامل رئيسي هو الحالة السياسية الداخلية المعقدة في البلدان المجاورة.
    With regard to confidence-building, I would like to point out that Ecuador has already adopted bilateral measures with its two Neighbouring States. UN وفيما يتعلق ببناء الثقة، أود أن أشير إلى أن إكوادور اتخذت بالفعل تدابير ثنائية مع الدولتين المجاورتين لها.
    Otherwise, as we have seen, sanctions cause enormous sufferings not only for the targeted country, but also to Neighbouring States and beyond. UN وإلا فإن هذه الجزاءات كما رأينا، قد سببت معاناة هائلة لا للبلد المستهدف فحسب، بل للدول المجاورة وما يتجاوزها أيضا.
    Our relations with Neighbouring States are friendly and mutually beneficial, thus ensuring a secure and stable environment in the region. UN فعلاقاتنا بالدول المجاورة ودية وتعود بالنفع المتبادل مما يضمن بيئة آمنه ومستقرة في منطقتنا.
    The lack of border control between Darfur and Neighbouring States has compounded the situation. UN وأدّى انعدام مراقبة الحدود بين دارفور ودول الجوار إلى تفاقم هذه الحالة.
    A broad application of this principle in respect of long-distance pollution problems as well as between Neighbouring States with very diverse environmental policies and laws would create considerable problems. UN أما التوسع في تطبيق هذا المبدأ بحيث يشمل مشاكل التلوث البعيد المسافة فضلا عن دول متجاورة ذات سياسات وقوانين بيئية كثيرة التنوع فإن من شأنه خلق مشاكل كبيرة.
    In that connection, Mr. Shaaban reiterated the view that there were no maritime boundary disputes with any Neighbouring States. UN وفي هذا الصدد، كرر السيد شعبان وجهة النظر التي مفادها عدم وجود نزاع على حدود بحرية مع أى دولة مجاورة.
    This will require efforts by the Democratic Republic of the Congo, Neighbouring States and the companies involved. UN وسيتطلب ذلك جهوداً من جمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة والشركات العاملة في هذا المجال.
    Serbia is welcome to work with us as two sovereign and Neighbouring States. UN ونحن نرحب بصربيا لتعمل معنا بوصفنا دولتين ذاتي سيادة متجاورتين.
    We are trying to redouble our efforts to promote such cooperation with Neighbouring States, as well. UN في مجال الطاقة، في الصناعة، في الزراعة، في الخدمات، في التجارة، ونعمل حثيثا على مضاعفة هذا التعاون مع بلدان الجوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus