"never forget" - Traduction Anglais en Arabe

    • ننسى أبدا
        
    • أنسى أبدا
        
    • لا تنسى أبداً
        
    • ألا ننسى
        
    • لا أنسى
        
    • لا ننسى
        
    • أنسى أبداً
        
    • لن أنسى
        
    • أبداً لا تَنْسي
        
    • لن تنسى
        
    • لن انسى
        
    • ينسى أبدا
        
    • أنساك أبداً
        
    • لا تنسي أبداً
        
    • تنسى أبدا
        
    We should never forget that this was the biggest deportation in history. UN وينبغي ألا ننسى أبدا أنها كانت أكبر عملية ترحيل في التاريخ.
    I'll never forget the way the wolf looked at me. Open Subtitles أنا لن أنسى أبدا الطريقة بدا الذئب في وجهي.
    Our new mission is to try to make sure that even future generations never forget the price that we all paid for freedom. Open Subtitles مهمتنا الجديدة هي محاولة الحرص انه حتى الاجيال الجديدة لا تنسى أبداً الثمن الذي دفعناه كلنا لأجل الحرية
    You might've forgotten your old friends, DCP... but I never forget mine Open Subtitles لابد وأنك نسيت أصحابك القدامى أيها الرئيس لكنني لا أنسى أصحابي
    Let us never forget that the Chemical Weapons Convention is our common contract to achieve this lofty goal. UN ودعونا لا ننسى أبدا أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية هي العقد المشترك بيننا لتحقيق هذا الهدف السامي.
    I will never forget the night you ruined my life! Open Subtitles لن أنسى أبداً تلكَ الليلة التي دمرت حياتي بها
    I will never forget this favor. I will return every penny. Open Subtitles لن أنسى ما حييت صنيعك هذا سأرجع لك كلّ بنس
    Give our customers and your fans a fight they'll never forget. Open Subtitles إعطاء عملائنا والمعجبين بك معركة أنهم سوف لن ننسى أبدا.
    But there are also some things that we must never forget. Open Subtitles ولكن هناك أيضا بعض الأشياء التي يجب أن ننسى أبدا.
    I will never forget young constituents, addicts, trapped into a life of crime and wrecked futures. UN ولن أنسى أبدا المدمنين الشباب في دائرتي الانتخابيــة وقد سقطوا في شِرك حياة من الجريمة والمستقبل المحطم.
    I will never forget the whole-hearted welcome that Switzerland received on that occasion. UN ولن أنسى أبدا ذلك الترحيب الحار الذي حظيت به سويسرا في تلك المناسبة.
    I shall never forget the spontaneity and enthusiasm of ordinary Cambodians which I was able to observe everywhere I went during the polling period. UN ولن أنسى أبدا عفوية وحماس الكمبوديين العاديين الذين أتيح لي مراقبتهم في كل مكان توجهت اليه في فترة الاقتراع.
    Because you never forget your first fuck. Open Subtitles لأنك لا تنسى أبداً أول مرة تمارس فيها الجنس
    We must never forget that investments in development pay huge dividends. UN ويجب ألا ننسى أن الاستثمار في التنمية يحقق مردودا كبيرا.
    I never forget a face... especially a perfect one like yours. Open Subtitles لا أنسى أي وجه لا سيما إن كان ممتازاً كوجهك
    But let us never forget that they are an important part of society today. UN ولكن دعونا لا ننسى أنهم الآن جزء هام من المجتمع.
    Teacher, Kakashi will never forget what has taught me Open Subtitles أيها المعلم كاكاشي لن أنسى أبداً ما علمتني
    I will never forget Mom's face when you coughed up that cricket. Open Subtitles أنا أعلم لن أنسى ابداً وجه أمي عندما سعلت ذلك الكريكيت
    So, it comes down to one thing, Tony boy, and you never forget. Open Subtitles لذا، يَنْزلُ إلى شيءِ واحد، ولد توني، وأنت أبداً لا تَنْسي.
    they say you never forget the first dance at your wedding. Open Subtitles لقد قالوا بانك لن تنسى رقصتك الاولى في حفل زواجك
    You did. I'll never forget the giggling coming from his room. Open Subtitles لقد فعلت لن انسى أبداً تلك القهقهة الخارجة من غرفته
    The people of Chad will never forget those commendable efforts. UN ولن ينسى أبدا شعب تشاد هذه الجهود الجديرة بالثناء.
    Please, just remember the good times we had. I'll never forget you. Open Subtitles أرجوك، تذكر فقط الأوقات الطيبة التي قضيناها معاً، لن أنساك أبداً..
    the 30 seconds that you were in water, never forget this in life Open Subtitles لا تنسي أبداً شعورك خلال الـ 30 ثانية التي كنت فيها تحت الماء
    The parties should never forget that peace is in the interest of the most downtrodden, including women and children. UN وينبغي للأطراف ألا تنسى أبدا أن السلام في مصلحة الفئات المغلوبة على أمرها لأقصى درجة، بما في ذلك النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus