"new and traditional" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجديدة والتقليدية
        
    • الحديثة والتقليدية
        
    • الجديدة منها والتقليدية
        
    • والتقليديين
        
    The international community, including both new and traditional donors, must continue to provide sufficient funding to UNRWA. UN وطالب المجتمع الدولي بما فيه الجهات المانحة الجديدة والتقليدية بضرورة مواصلة تقديم التمويل الكافي للأونروا.
    Such measures would address both new and traditional challenges. UN ومن شأن تلك التدابير أن تتصدى للتهديدات الجديدة والتقليدية على السواء.
    In line with this mission, the Department coordinates informational campaigns on key priority areas, using both new and traditional means of communication. UN وتماشيا مع هذه المهمة، تنسق الإدارة حملات إعلامية بشأن مجالات رئيسية ذات أولوية، باستخدام وسائل الإتصال الجديدة والتقليدية على حد سواء.
    Collaboration was essential in helping both new and traditional resettlement countries develop more sustainable reception and integration programmes for resettled refugees, including through twinning arrangements. UN وكان التعاون أساسياً في مساعدة بلدان إعادة التوطين الجديدة والتقليدية على وضع برامج أكثر استدامة لاستقبال وإدماج اللاجئين المعاد توطينهم، بما في ذلك عن طريق ترتيبات التوأمة.
    44. Public information activities on the work of the United Nations required a balanced approach, using both new and traditional media. UN 44 - وأضاف قائلا إن الأنشطة الإعلامية عن عمل الأمم المتحدة تتطلب نهجا متوازنا تستخدم فيه على السواء وسائل الإعلام الحديثة والتقليدية.
    (c) new and traditional trade flows and the economic crisis (UNCTAD/ITCD/TAB/50); UN (ج) " التدفقات التجارية الجديدة والتقليدية والأزمة الاقتصادية " (UNCTAD/ITCD/TAB/50)؛
    In line with this mission, the Department coordinates informational campaigns on key priority areas, using both new and traditional means of communication. UN وتمشيا مع هذه المهمة، تنسق الإدارة حملات إعلامية بشأن مجالات رئيسية ذات أولوية، باستخدام وسائل الاتصال الجديدة والتقليدية.
    In line with this mission, the Department coordinates informational campaigns on key priority areas, using both new and traditional means of communication. UN وتمشيا مع هذه المهمة، تنسق الإدارة حملات إعلامية بشأن مجالات رئيسية ذات أولوية، باستخدام وسائل الاتصال الجديدة والتقليدية.
    Some of those recommendations were already being translated into reality, particularly those relating to the achievement of the optimum balance between new and traditional communication technologies. UN وبعض هذه التوصيات يجري تنفيذه بالفعل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بتحقيق التوازن الأمثل بين تكنولوجيات الاتصال الجديدة والتقليدية.
    Communities can also facilitate communications between younger and older generations, particularly in the exchange of new and old technologies and new and traditional lifestyles. UN ويمكن للمجتمعات أيضا أن تُيسﱢر الاتصالات بين اﻷجيال الصغيرة السن واﻷجيال الكبيرة السن، ولا سيما في تبادل التكنولوجيات الجديدة والقديمة وأساليب الحياة الجديدة والتقليدية.
    One speaker welcomed the fact that UNODC data-collection initiatives paid attention to both new and traditional types of crime. UN ورحّب أحد المتكلمين بإيلاء الاهتمام في مبادرات المكتب المتعلقة بجمع البيانات للجريمة بأنواعها الجديدة والتقليدية على حد سواء.
    However, the reform of the Department must address the needs and practical considerations of Member States and take account of the digital divide in order to determine in each case the most effective combination of new and traditional communication media. UN إذ أن إصلاح الإدارة يجب أن يراعي احتياجات الدول الأعضاء واعتباراتها العملية وأن يراعي الفارق الرقمي لكي يحدِّد في كل حالة أكثر مجموعة من وسائل الاتصال الجديدة والتقليدية عالية.
    Thus far, the Partnership has generated a high level of political mobilization, broadened the involvement of key stakeholders and demonstrated its impact by increasing the financial resources available to the region, both from new and traditional donors and institutions, including the private sector. UN وقد حققت الشراكة حتى الآن مستوى عاليا من التعبئة السياسية، وأدت إلى توسيع نطاق مشاركة الأطراف الرئيسية وأثبتت تأثيرها عن طريق زيادة الموارد المالية المتاحة في المنطقة، من الجهات المانحة والمؤسسات الجديدة والتقليدية على حد سواء، بما فيها القطاع الخاص.
    16. Special attention is paid to the promotion and integration of new and traditional information and communication technologies for communication development, based on past experience and numerous comprehensive studies. UN 16 - ويولى اهتمام خاص لتشجيع وإدماج تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة والتقليدية من أجل الاتصال لأغراض التنمية استنادا إلى الخبرة السابقة والدراسات الشاملة العديدة.
    142. The use of new and traditional media by UNICEF contributes to a highly effective advocacy effort ensuring large scale information outreach about the situation of children around the world in relation to the Convention on the Rights of the Child. UN 142 - وتسهم استعانة اليونيسيف بوسائط الإعلام الجديدة والتقليدية في إضفاء فعالية كبرى على أنشطتها في مجال حشد التأييد، مما يضمن نشر المعلومات المتعلقة بحالة الأطفال في العالم كله في علاقتها باتفاقية حقوق الطفل على نطاق واسع.
    UN-Women completed a branding exercise in 2010 and, with its new brand, is ready to launch its corporate and specialized websites, use new and traditional information technologies to spread information about its work, and enhance its capacity to generate media attention for its efforts. UN وقد انتهت الهيئة من عملية تحديد ملامحها في عام 2010، وباتت مستعدة، بملامحها الجديدة، لإطلاق موقعيها المؤسسي والمتخصص، واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة والتقليدية لنشر المعلومات عن عملها وتعزيز قدرتها على جذب اهتمام وسائل الإعلام لجهودها.
    (k) Seek to ensure that national policies related to international and regional trade agreements do not have an adverse impact on women's new and traditional economic activities; UN )ك( السعي الى ضمان عدم تأثير السياسات الوطنية المتصلة باتفاقات التجارة الدولية واﻹقليمية تأثيرا معاكسا على اﻷنشطة الاقتصادية الجديدة والتقليدية للمرأة؛
    (k) Seek to ensure that national policies related to international and regional trade agreements do not have an adverse impact on women's new and traditional economic activities; UN )ك( السعي الى ضمان عدم تأثير السياسات الوطنية المتصلة باتفاقات التجارة الدولية واﻹقليمية تأثيرا معاكسا على اﻷنشطة الاقتصادية الجديدة والتقليدية للمرأة؛
    (e) Ensure that national policies related to international and regional trade agreements protect women's new and traditional economic activities; UN )ﻫ( كفالة أن تحمي السياسات الوطنية المتصلة بالاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية اﻷنشطة الاقتصادية الجديدة والتقليدية للمرأة؛
    Need to catalogue and disseminate new and traditional water-saving technologies and integrated soil and water conservation techniques; UN الحاجة إلى إعداد ونشر دفاتر بيان )كتالوغات( بالتقنيات الحديثة والتقليدية لتوفير المياه والطرق التقنية المتكاملة لصيانة التربة ومصادر المياه؛
    More climate-resistant varieties of crops, both new and traditional, would make them less vulnerable to rising temperatures and flooding. UN وأصناف المحاصيل الأكثر مقاومة للظروف المناخية، الجديدة منها والتقليدية على حد سواء، ستجعلهم أقل تضرراً من ارتفاع درجات الحرارة والفيضانات.
    Of course, new and traditional donors should be united in promoting the achievement of the Millennium Development Goals and ensuring sustainable global development. UN وينبغي، بالطبع، للمانحين الجدد والتقليديين العمل يدا في يد لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكفالة تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus