"new authorities in" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات الجديدة في
        
    • للسلطات الجديدة في
        
    When Mobutu was ousted, we had hoped that our concerns would be addressed by the new authorities in Kinshasa. UN وعندما نُحي موبوتو من الحكم، كنا نأمل أن تعالج شواغلنا السلطات الجديدة في كينشاسا.
    Cooperation mechanisms with the new authorities in Libya should be further strengthened. UN وينبغي مواصلة تعزيز آليات التعاون مع السلطات الجديدة في ليبيا.
    On the other, if they return to Rwanda, the new authorities in Kigali might consider them to be members of the interhamwe militias, which would jeopardize their safety; UN ومن ناحية أخرى، إذا عادوا إلى رواندا فقد تعتبرهم السلطات الجديدة في كيغالي من الميليشيات مما يهدد سلامتهم؛
    The fulfilment of the country's obligation to the Organization, even by means of a multi-year payment plan, would be one of the priorities of the new authorities in the effort to reduce its debt to the Organization. UN ويعد الوفاء بالتزام البلد تجاه المنظمة، حتى ولو من خلال خطة تسديد متعددة السنوات، إحدى أولويات السلطات الجديدة في سعيها لخفض دينها المستحق للمنظمة.
    International partners should therefore extend timely, adequate and coherent support to the new authorities in the above-mentioned areas. UN وينبغي بالتالي للشركاء الدوليين تقديم الدعم الكافي والمتسق في الوقت المناسب للسلطات الجديدة في المجالات المذكورة أعلاه.
    419. Algeria noted that the new authorities in Libya had taken important steps in a short time and under difficult conditions, which demonstrated their commitment to human rights and cooperation with the international community. UN 419- لاحظت الجزائر أن السلطات الجديدة في ليبيا اتخذت خطوات هامة في فترة وجيزة وفي ظل أوضاع صعبة، ما يبرهن على التزامها بمسار حقوق الإنسان وحرصها على التعاون مع المجتمع الدولي.
    As a result of the atrocities committed by the new authorities in the country of that ethnic group, many people had fled to Congolese territory, where they had found refuge. UN ونتيجة للفظائع التي ارتكبتها السلطات الجديدة في بلد تلك المجموعة اﻹثنية لجأ كثير من السكان إلى اﻷراضي الكونغولية حيث وجدوا الملجأ.
    186. In September 1996, the new authorities in Jalalabad and Kabul imposed regulations abolishing the employment of women and the education of girls. UN ٦٨١ - وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات.
    186. In September 1996, the new authorities in Jalalabad and Kabul imposed regulations abolishing the employment of women and the education of girls. UN ٦٨١- وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، فرضت السلطات الجديدة في جلال أباد وكابول أنظمة تلغي استخدام النساء وتعليم البنات.
    The acknowledgement by the new authorities in the Niger of the seriousness of food insecurity and malnutrition has created a more conducive environment for the United Nations and the wider international community to address humanitarian concerns in that country. UN وأدى إقرار السلطات الجديدة في النيجر بخطورة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية إلى نشوء بيئة مواتية بقدر أكبر للأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً من أجل التصدي للشواغل الإنسانية في ذلك البلد.
    The Mission could assist the new authorities in these endeavours, including by providing specialized expertise in regional offices and by continuing its support for small-scale quick-impact projects, which over the post-electoral phase will remain an essential tool in support of mandate implementation. UN ويمكن البعثة أن تساعد السلطات الجديدة في هذه المساعي، بما في ذلك عبر توفير خبرات متخصصة في المكاتب الإقليمية وعبر مواصلة دعمها للمشاريع الصغيرة ذات الأثر السريع، التي ستظل في مرحلة ما بعد الانتخابات أداة أساسية تدعم تنفيذ الولاية.
    United Nations agencies developed several programmes aimed at reinforcing the capacity of the new authorities in various sectors, such as epidemiological survey, coordination of external assistance, public services reform, governance and judicial reform. UN وقد وضعت وكالات اﻷمم المتحدة برامج عديدة رامية إلى تعزيز قدرة السلطات الجديدة في قطاعات شتى منها مثلا: مسح مواقع اﻹصابة باﻷوبئة، وتنسيق المساعدات الخارجية، وإصلاح الخدمات العامة وأساليب الحكم واﻹدارة واﻹصلاح القضائي.
    The new authorities in the housing sector have expressed their readiness to continue serving those population groups (see para. 53). UN وقد أعربت السلطات الجديدة في قطاع الإسكان عن استعدادها لمواصلة خدمة هذه الجماعات السكانية (انظر الفقرة 53).
    There were strong appeals for the United Nations, working in tandem with the African Union and others, as well as with the new authorities in Libya, to find a mutually satisfactory framework for rebuilding relationships between the Sahel region and the countries of transit and destination. UN وصدرت نداءات قوية للأمم المتحدة، العاملة جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي وغيره، وكذلك مع السلطات الجديدة في ليبيا، لإيجاد إطار مرضٍ للطرفين يرمي إلى إعادة بناء العلاقات بين منطقة الساحل وبلدان العبور والمقصد.
    The security situation in the Central African Republic had deteriorated following the seizure of power by the Séléka coalition, characterized by widespread looting, banditry and carjacking resulting from the inability of the new authorities in Bangui to exert control at the political and security levels. UN وكان الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى تدهور بعد استيلاء تحالف سيليكا على السلطة، واتسَّم باتساع نطاق أعمال النهب وقطع الطرق وسرقة السيارات نتيجةً لعجز السلطات الجديدة في بانغي عن بسط سيطرتها على المستويين السياسي والأمني.
    The objectives of the new authorities in the Niger are to pursue the democratic process, to restore civilian government on 1 January 2000 and to respect fundamental freedoms, human rights and the international commitments already undertaken by my country. UN إن أهداف السلطات الجديدة في النيجر تتمثل في متابعة العملية الديمقراطية، وتنصيب حكومة مدنية بتاريــخ ١ كانــون الثاني/يناير ٢٠٠٠، واحترام الحريات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان والالتزامات الدولية التي تعهدتها بلادي بالفعل.
    After the presidential elections in the Ukraine (2004), the new authorities in Kiev adopted a more cooperative position with regard to settlement of the issue and consolidation of control on the mentioned segment of the border. UN وعقب الانتخابات الرئاسية الأوكرانية (في عام 2004)، اتخذت السلطات الجديدة في كييف موقفا أكثر تعاونا بصدد تسوية هذه المسألة وتعزيز مراقبة القطاع المذكور من الحدود.
    " The Security Council expresses its full support for the continued efforts by MINUSTAH and the international community to assist Haiti in its ongoing transition, and requests that MINUSTAH work closely with the new authorities in the implementation of its mandate. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تأييده التام للجهود المستمرة التي تبذلها بعثة تحقيق الاستقرار والمجتمع الدولي لمساعدة هايتي في اجتياز المرحلة الانتقالية التي تمر بها، ويطلب إلى البعثة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع السلطات الجديدة في تنفيذ ولايتها.
    1. Reaffirm its full commitment to and respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of the Central African Republic and expressed support for the endeavours of the new authorities in the country to re-establish stability and peaceful coexistence among the various ethnic and religious communities in the Central African Republic. UN 1 - يؤكد مجددا على التزامه الكامل بوحدة جمهورية أفريقيا الوسطى وسيادتها وسلامتها الإقليمية وعلى احترامه لذلك، ويعرب عن دعمه لسعي السلطات الجديدة في البلد إلى إعادة الاستقرار والتعايش السلمي فيما بين مختلف الطوائف العرقية والدينية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    5. Call upon the new authorities in the Central African Republic, led by the Transitional President, Mrs. Catherine Samba-Panza, the Security Council, the French and African-led Support Mission for Central Africa operating in the country, to assume their full responsibility to protect the life and livelihood of all civilians, stem the continuing mass flight of innocent citizens and end the tragic bloodshed. UN 5 - يدعو السلطات الجديدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بقيادة الرئيسة الانتقالية، السيدة كاثرين سامبا - بانزا، ومجلس الأمن، وبعثة دعم أفريقيا الوسطى بقيادة فرنسية وأفريقية العاملة في البلد، إلى الاضطلاع بكامل مسؤوليتها عن حماية حياة جميع المدنيين وسبل كسبهم، ووقف الهروب الجماعي المستمر للمدنيين الأبرياء، ووضع حد لسفك الدماء المأساوي.
    During the current period of fragility, MINUSTAH will also need to remain directly engaged to assist the new authorities in asserting their legitimacy and in promoting good governance at all levels, including through its presence throughout the country, and in continuing support for small-scale projects that can enhance the credibility of the officials. UN وخلال هذه المرحلة الهشة، من الضروري أن يكون للبعثة حضور مباشر، لكي تقدم المساعدة للسلطات الجديدة في تأكيد شرعية وجودها وتعزيز الحكم الرشيد على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال حضورها في كامل أنحاء البلد وتواصل دعمها للمشاريع الصغيرة التي يمكن أن تعزز مصداقية هؤلاء المسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus