"new developments that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التطورات الجديدة التي
        
    • والتطورات الجديدة التي
        
    • للتطورات الجديدة التي
        
    • تطورات جديدة
        
    This review provides an opportunity for reflection about new developments that have direct or indirect implications on the Accra Accord. UN ويتيح هذا الاستعراض الفرصة للتفكير في التطورات الجديدة التي لها آثار مباشرة أو غير مباشرة على اتفاق أكرا.
    It also provides an indication of new developments that have come about, or become known, since the last report. UN ويتضمن أيضا إشارة إلى التطورات الجديدة التي حدثت أو أصبحت معروفة منذ صدور التقرير السابق.
    At the same time, it was vitally important to constantly review all such strategies in order to keep pace with any new developments that might increase the effectiveness of efforts to combat climate change. UN ومن الأمور البالغة الأهمية في الوقت نفسه مداومة استعراض جميع هذه الاستراتيجيات لكي تساير التطورات الجديدة التي قد تزيد من فعالية الجهود لمكافحة تغير المناخ.
    In particular, the Commission recommended that the meeting be informed of new and important trends having an impact on cooperation and new developments that drug law enforcement agencies of the region need to be made aware of. UN وأوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بإطْلاع الاجتماع على الاتجاهات الجديدة والمهمّة التي لها تأثير على التعاون، والتطورات الجديدة التي ينبغي أن يُلفت انتباه أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة إليها.
    The Committee stresses the need for OIOS to respond expeditiously to new developments that alter the risk profile of missions. UN وتركز اللجنة على ضرورة استجابة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على وجه السرعة للتطورات الجديدة التي تغير معالم المخاطر المتعلقة بالبعثات.
    new developments that will make the provision of telecommunications to those areas more affordable are eagerly awaited. UN وهناك شغف شديد في انتظار التطورات الجديدة التي سوف تتيح توفر الاتصالات اللاسلكية لتلك المناطق وتجعلها أيسر منالا .
    However, I would like to bring to the attention of delegations some new developments that have taken place during the last two days that will affect our schedule. UN ومع ذلك، أود أن أسترعي انتباه الوفود إلى بعض التطورات الجديدة التي حدثت خلال اليومين الماضيين والتي من شأنها أن تؤثر على جدولنا الزمني.
    24.3 The Department's reorientation and performance should be viewed within the context of new developments that necessitated reaching diverse audiences in a challenging and fast-paced multi-media era. UN ٢٤-٣ وينبغي النظر إلى الاتجاه الجديد لﻹدارة وأدائها في سياق التطورات الجديدة التي حتمت الوصول إلى جماهير متنوعة في عهد الوسائط المتعددة المليئ بالتحديات والسريع النسق.
    " In order to take into account the new developments that have recently emerged in our contemporary world, it would be beneficial to devise a new category of membership in the Council that recognizes present regional realities. UN " سيكون من المفيد، كي توضع في الاعتبارات التطورات الجديدة التي ظهرت مؤخرا في عالمنا المعاصر، استحداث فئة جديدة من أعضاء المجلس، تسليما بالواقع الاقليمي الراهن.
    It reviews new developments that have occurred in the area of food and agricultural statistics since 2003. The focus is on major changes in the scope, compilation and dissemination of agricultural statistics and on the emerging issues and programmes that are of direct interest to member countries. UN ويستعرض التقرير التطورات الجديدة التي طرأت في مجال الإحصاءات الغذائية والزراعية منذ عام 2003، ويركز على التغيرات الكبيرة في نطاق وجمع ونشر الإحصاءات الزراعية، وعلى القضايا والبرامج الناشئة ذات الاهتمام المباشر لدى الدول الأعضاء.
    The Special Coordinator for Africa said that the report before the Board was self-explanatory and that he would deal with new developments that had occurred since the report's completion, focusing mainly on the forthcoming 2006 Economic Development in Africa (EDA) report. UN 3- وقال المنسق الخاص لأفريقيا إن التقرير المعروض على المجلس واضح بذاته ولذلك فإنه سيتناول التطورات الجديدة التي حدثت منذ إنجاز هذا التقرير، مع التركيز بصورة رئيسية على تقرير عام 2006 الذي سيصدر قريباً بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    2. Proposes the following additional modifications to the medium-term plan in the light of the new developments that have occurred since the Committee for Programme and Coordination considered the plan: UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة ؛
    2. Proposes the following additional modifications to the medium-term plan in the light of the new developments that have occurred since the Committee for Programme and Coordination considered the plan: UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة؛
    2. Proposes the following additional modifications to the medium-term plan in the light of the new developments that have occurred since the Committee for Programme and Coordination considered the plan: UN 2 - يقترح التعديلات الإضافية التالية على الخطة المتوسطة الأجل في ضوء التطورات الجديدة التي طرأت منذ أن نظرت لجنة البرنامج والتنسيق في الخطة ؛
    In the report contained in document A/51/645, the Secretary-General describes the new developments that have occurred since the previous session with respect to the implementation of the Convention on the Law of the Sea as well as to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN في التقرير الوارد في الوثيقة A/51/645 يصف اﻷمين العام التطورات الجديدة التي وقعت منذ الدورة السابقة فيما يخص تنفيذ اتفاقية قانون البحار وكذلك شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    There was strong support for the idea of requesting the Secretariat to keep the practical application of the convention under review and to report to Member States, from time to time, as to problems or new developments that might warrant a revision of the convention. UN وأُبدي تأييد قوي للفكرة التي مفادها أن يُطلب إلى الأمانة أن تُبقي التطبيق العملي للاتفاقية موضع استعراض وإبلاغ الدول الأعضاء، من وقت إلى آخر، بالمشاكل أو التطورات الجديدة التي قد تسوّغ تنقيح الاتفاقية.
    63. As indicated in paragraphs 49 to 55 above, the Commission, in light of the new developments that have taken place, has elaborated a revised concept of operations for AMISOM. UN 63 - وكما هو مبين في الفقرات من 49 إلى 55 أعلاه، وفي ضوء التطورات الجديدة التي طرأت، وضعت المفوضية مفهوم عمليات منقح لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    (a) The dialogue will start with a presentation by the delegation in which it will: (i) refer to new developments that have occurred in the country since the submission of the report; and (ii) respond to the list of issues. The presentation should not last more than 90 minutes. UN (أ) يبدأ الحوار بعرض من الوفد يقوم فيه: `1` بالإشارة إلى التطورات الجديدة التي حدثت في البلد منذ تقديم التقرير؛ `2` بالإجابة على قائمة المسائل على ألا يستمر العرض أكثر من 90 دقيقة.
    In particular, the Commission recommended that the meeting be informed of new and important trends having an impact on cooperation and new developments that drug law enforcement agencies of the region need to be made aware of. UN وأوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بإطلاع الاجتماع على الاتجاهات الجديدة والهامة التي لها تأثير على التعاون والتطورات الجديدة التي ينبغي أن يُلفت انتباه أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة إليها.
    In particular, the Commission recommended that the meeting be informed of new and important trends having an impact on cooperation and new developments that drug law enforcement agencies of the region need to be made aware of. UN وأوصت اللجنة، على وجه الخصوص، بإطْلاع الاجتماع على الاتجاهات الجديدة والهامة التي لها تأثير على التعاون، والتطورات الجديدة التي ينبغي أن يُلفت انتباه أجهزة إنفاذ قوانين المخدرات في المنطقة إليها.
    53. The activities of the United Nations and its organizations, although modest in financial terms compared to the overall investment in the energy sector, have an important role as catalysts and models for new developments that meet the criterion of sustainability. UN ٣٥ - وﻷنشطة اﻷمم المتحدة ومنظماتها، وإن كانت متواضعة من الناحية المالية مقارنة بالاستثمارات اﻹجمالية في قطاع الطاقة، دور هام كعامل مساعد ونماذج للتطورات الجديدة التي تستوفي معايير الاستدامة.
    The current text of the draft resolution reflects new developments that have taken place during the process of establishing a Central Asian nuclear-weapon-free zone. UN ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus