"new instances" - Traduction Anglais en Arabe

    • حالات جديدة
        
    • الحالات الجديدة
        
    • أمثلة جديدة
        
    On the darkest side, there are new instances of genocide. UN وعلى الجانب اﻷكثر قتامة، توجد حالات جديدة لﻹبادة الجماعية.
    Those are some of the several fundamental challenges which, if left unchecked, could destabilize international peace and security and increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force. UN تلك بعض التحديات الهامة التي يمكن إذا تركت دون ضابط أن تؤدي إلى زعزعة استقرار السلم والأمن الدوليين وزيادة خطر ظهور حالات جديدة من الاستخدام الانفرادي أو الوقائي للقوة.
    The period was also marked by new instances of non-combat violence among Armenian military personnel serving in the occupied territories of Azerbaijan. UN وشهدت هذه الفترة أيضا حالات جديدة من العنف غير القتالي في صفوف عناصر الجيش الأرميني الذين يخدمون في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    The majority of the reports of new instances of recruitment and training of children attribute responsibility to the anti - Government elements. UN وتلقي أغلبية التقارير بشأن الحالات الجديدة لتجنيد وتدريب الأطفال المسؤولية على العناصر المناهضة للحكومة.
    Today, we are witnessing new instances of people exercising this inalienable right. UN واليوم، نشهد أمثلة جديدة للشعوب وهي تمارس هذا الحق غير القابل للتصرف فيه.
    are some of the several challenges that, if left unchecked, could undermine international peace and security and increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force. UN هي بعض التحديات العديدة التي لو تركت وشأنها قد تعرض للخطر السلام والأمن الدوليين، وربما تضاعف من خطر وقوع حالات جديدة من استخدام القوة من جانب واحد أو لشن ضربات وقائية.
    He has stated, inter alia, that there remain several challenges which, if left unchecked, could undermine international peace and security and increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force. UN لقد قال، في جملة أمور، إنه لا تزال هناك عدة تحديات يمكن، إذا تركت وشأنها، أن تقوض السلام والأمن الدوليين وتزيد خطر ظهور حالات جديدة من استخدام القوة بشكل انفرادي أو إجهاضي.
    Such developments jeopardize international peace and security and may increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force. UN ومن شأن هذه التطورات أن تعرض للخطر السلام والأمن الدوليين، وربما تضاعف من خطر وقوع حالات جديدة من استخدام القوة من جانب واحد أو لشن ضربات وقائية.
    Verification has revealed new instances of the protection which the army extends to some of its personnel who have been implicated in crimes. UN ٦٢ - وقد كشف التحقق عن حالات جديدة مما يقدمه الجيش من حماية لبعض عناصره المتورطة في جرائم.
    12. There were no new instances of improvised explosive devices being planted along the line. UN 12 - ولم تكن هناك حالات جديدة مرتجلة لزرع أجهزة متفجرة على امتداد الخط.
    28. The Government stated that, in March 2007, new instances of illegal activity by Mr. Musaev, linked to his collaboration with representatives of foreign special services, came to light. UN 28- وذكرت الحكومة أنه في آذار/مارس 2007 ظهرت حالات جديدة لأنشطة غير مشروعة مارسها السيد موساييف فيما يتعلق بتعاونه مع ممثلي أجهزة خاصة أجنبية.
    The period was also marked by new instances of non-combat violence among Armenian military serving in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan, which resulted in the death of at least two conscripts of the armed forces of the Republic of Armenia. UN وشهدت هذه الفترة أيضا حدوث حالات جديدة من العنف غير القتالي في صفوف الجنود الأرمينيين العاملين في الأراضي المحتلة لجمهورية أذربيجان، مما أسفر عن مقتل مجنّدين اثنين على الأقل من القوات المسلّحة لجمهورية أرمينيا.
    81. While the Government has formally fulfilled its commitment not to encourage the organization or arming of new Voluntary Civil Defence Committees, the Mission has nevertheless recorded new instances of pressures, intimidation and fines against individuals wishing to withdraw from or stop patrolling with the CVDCs. UN ٨١ - وقد نفذت الحكومة رسميا التزامها بعدم التشجيع على تشكيل أو تسليح لجان جديدة للدفاع المدني. بيد أن البعثة سجلت حالات جديدة تعرض فيها للضغط والتخويف والغرامات من يريد الانسحاب من اللجان أو من لا يريد المشاركة في دورياتها.
    Such developments jeopardize international peace and security and may increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force. " UN ومن شأن هذه التطورات أن تعرّض للخطر السلام والأمن الدوليين، وربما تضاعف من خطر وقوع حالات جديدة من استخدام القوة من جانب واحد أو لشن ضربات وقائية " .
    The Committee urges the State party to take swift measures to ensure progress in the search of the missing persons, to establish a comprehensive programme of reparation and compensation for the victims and their families, to prevent new instances of enforced or involuntary disappearance and to amend the Honduran Criminal Code in line with the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لضمان إحراز تقدم في البحث عن الأشخاص المفقودين ولوضع برنامج شامل للجبر والتعويض لصالح الضحايا وأُسرهم ولمنع حدوث حالات جديدة من الاختفاء القسري أو غير الطوعي ولتعديل القانون الجنائي الهندوراسي على نحو يجعله يتماشى واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The Committee urges the State party to take swift measures to ensure progress in the search of the missing persons, to establish a comprehensive programme of reparation and compensation for the victims and their families, to prevent new instances of enforced or involuntary disappearance and to amend the Honduran Criminal Code in line with the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لضمان إحراز تقدم في البحث عن الأشخاص المفقودين ولوضع برنامج شامل للجبر والتعويض لصالح الضحايا وأُسرهم ولمنع حدوث حالات جديدة من الاختفاء القسري أو غير الطوعي ولتعديل القانون الجنائي الهندوراسي على نحو يجعله يتماشى واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The Committee urges the State party to take swift measures to ensure progress in the search of the missing persons, to establish a comprehensive programme of reparation and compensation for the victims and their families, to prevent new instances of enforced or involuntary disappearance and to amend the Honduran Criminal Code in line with the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير سريعة لضمان إحراز تقدم في البحث عن الأشخاص المفقودين ولوضع برنامج شامل للجبر والتعويض لصالح الضحايا وأُسرهم ولمنع حدوث حالات جديدة من الاختفاء القسري أو غير الطوعي ولتعديل القانون الجنائي الهندوراسي على نحو يجعله يتماشى واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    " the slow pace of disarmament, violations of non-proliferation commitments, evidence of a clandestine nuclear network and the threat of terrorism ... jeopardize international peace and security and may increase the risk of new instances of unilateral or pre-emptive use of force " . (A/59/1, para. 69) UN " بطء التحرك صوب نزع أسلحة الدمار الشامل، وانتهاك الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار، وظهور دلائل على وجود شبكة نووية سرية، والتهديد الذي يشكله استخدام الإرهاب ... من شأنها أن تعرض للخطر السلام والأمن الدوليين، وربما تضاعف من خطر وقوع حالات جديدة من استخدام القوة من جانب واحد أو شن ضربات وقائية " . (A/59/1، الفقرة 69).
    Such developments jeopardize international peace and security and may increase the risk of new instances of the unilateral or pre-emptive use of force. UN فهذه التطورات تعرض للخطر السلام والأمن الدوليين وقد تؤدي إلى زيادة الحالات الجديدة لاستخدام القوة على نحو انفرادي ووقائي.
    In the context of a study on terrorism and human rights, it is difficult to know what the Commission wishes of the Special Rapporteur regarding these acts except to note again that there have been few new instances of new groups engaging in them. UN وفي سياق دراسة في الارهاب وحقوق الإنسان يصعب معرفة ما ترغب فيه اللجنة من المقررة الخاصة بشأن هذه الأفعال خلاف الإشارة مرة أخرى إلى أنها لم تجد إلا القليل من الحالات الجديدة التي تشارك فيها مجموعات جديدة.
    The examples of the Cyprus invasion of 1974 and the repeated invasions of Iraqi soil by the Turkish army clearly convince us of the soundness of our decision to take all necessary measures in accordance with international law in order to prevent any new instances of such “peacemaking” by our neighbours. UN واﻷمثلة التي يقدمها غزو الجيش التركي لقبرص في عام ١٩٧٤ والغزوات المتكررة لﻷرض العراقيـــة، تجعلنا مقتنعين بصورة جلية بسلامة قرارنا بأن نتخـــذ كل التدابير اللازمة وفقا للقانون الدولي للحيلولة دون حدوث أية أمثلة جديدة لهذا النوع من " حفظ الســـلام " الذي يمارسه جيراننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus