"new laws and regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين وأنظمة جديدة
        
    • قوانين ولوائح جديدة
        
    • القوانين واﻷنظمة الجديدة
        
    • قوانين وقواعد جديدة
        
    • القوانين واللوائح الجديدة
        
    • قوانين وتنظيمات جديدة
        
    Member States have revised existing laws or enacted new laws and regulations to enhance the status protection of women. UN ونقَّحت الدول الأعضاء القوانين القائمة أو سنت قوانين وأنظمة جديدة لتعزيز وضع حماية المرأة.
    In order to implement several no-executing provisions of conventions Poland has enacted new laws and regulations and introduced amendments to its internal legislation. UN ومن أجل تنفيذ العديد من الأحكام غير المتعلقة بالتنفيذ في الاتفاقيات، أصدرت بولندا قوانين وأنظمة جديدة وأدخلت تعديلات على تشريعها الداخلي.
    It had promulgated major policies, adopted new laws and regulations and set up new mechanisms. UN واعتمدت سياسات رئيسية وسنت قوانين ولوائح جديدة وأنشأت آليات جديدة.
    The need to give practical effect to the achievements of the international community in enacting new laws and regulations designed to combat crime should be pursued, so as to strengthen the rule of law. UN وينبغي متابعة الحاجة إلى إعطاء تأثير عملي لانجازات المجتمع الدولي في مجال إصدار قوانين ولوائح جديدة مصممة لمكافحة الجريمة، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    The Official Journal, which is published by the Council of Ministers and contains new laws and regulations, is not disseminated broadly or in sufficient quantity. UN والجريدة الرسمية التي ينشرها مجلس الوزراء وتتضمن القوانين واﻷنظمة الجديدة لا توزع بشكل عام أو بكميات كافية.
    Before new laws and regulations could be passed, however, comprehensive deregulation needed to be completed. UN وقبل إصدار قوانين وقواعد جديدة هنالك حاجة ﻹكمال إزالة القيود الشاملة.
    The role of national legal systems in establishing basic income security guarantees is paramount, in terms of adopting new laws and regulations specifically aligned with the ideas of the social protection floor initiative, as well as introducing legal instruments aimed at better monitoring the social protection floor. UN وتؤدي النظم القانونية الوطنية دورا فائق الأهمية في وضع الضمانات الأساسية لأمن الدخل، من حيث اعتماد قوانين وأنظمة جديدة تتواكب على وجه التحديد مع الأفكار الواردة في مبادرة أرضيات الحماية الاجتماعية، فضلا عن استحداث صكوك قانونية تهدف إلى تحسين رصد أرضيات الحماية الاجتماعية.
    39. The People's Committee of North Korea, after its establishment in February 1947, approved democratic laws including the law on the Agrarian Reform and adopted new laws and regulations to consolidate by law the achievements of democratic reform. UN 39- وأقرت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/فبراير 1947، قوانين ديمقراطية تشمل قانون الإصلاح الزراعي واعتمدت قوانين وأنظمة جديدة لتوفير دعم قانوني لإنجازات الإصلاح الديمقراطي.
    16. To ensure the full enjoyment of civil and political rights by women measures were being taken to draft new laws and regulations and to revise the family code, the labour law and the pension law. UN ١٦ - وقالت إنه توخيا لكفالة تمتع المرأة التام بالحقوق المدنية والسياسية، تتخذ التدابير لصوغ قوانين وأنظمة جديدة وتنقيح قانون اﻷسرة، وقانون العمل، وقانون التقاعد.
    10. Lebanon states its willingness to develop its existing legislative system and draft new laws and regulations to permit the control of the export, transit and cross-border transport of weapons of mass destruction of any kind and related items and the prevention of trafficking in them. UN 10 - يـبدي لبنان استعداده لتطوير نظامه التشريعي القائم واستحداث قوانين وأنظمة جديدة تسمح بمراقبة التصدير والمـرور العابـر والنقل عبر الحدود لأي نوع من أسلحة الدمار الشامل وتوابعها ومنع الاتجار بها.
    6. Welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a Special Representative who, as the Transitional Administrator, will be responsible for all aspects of the United Nations work in East Timor and will have the power to enact new laws and regulations and to amend, suspend or repeal existing ones; UN ٦ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا، بوصفه رئيس اﻹدارة الانتقالية، عن جميع جوانب أعمال اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، وتكون له سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة وتعديل القوانين واﻷنظمة القائمة أو وقف العمل بها أو إلغائها؛
    6. Welcomes the intention of the Secretary-General to appoint a Special Representative who, as the Transitional Administrator, will be responsible for all aspects of the United Nations work in East Timor and will have the power to enact new laws and regulations and to amend, suspend or repeal existing ones; UN ٦ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا، بوصفه رئيس اﻹدارة الانتقالية، عن جميع جوانب أعمال اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، وتكون له سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة وتعديل القوانين واﻷنظمة القائمة أو وقف العمل بها أو إلغائها؛
    The need to give practical effect to the achievements of the international community in enacting new laws and regulations designed to combat crime should be pursued, so as to strengthen the rule of law. UN وينبغي متابعة الحاجة إلى إعطاء تأثير عملي لانجازات المجتمع الدولي في مجال إصدار قوانين ولوائح جديدة مصممة لمكافحة الجريمة، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    Institutional mechanisms for implementing gender policy will be improved by making the necessary corrections, additions and amendments to existing legislation and by adopting new laws and regulations. UN ومن المنتظر أيضا تحسين الآليات المؤسسية لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة بإدخال التصويبات والإضافات والتعديلات الضرورية على التشريعات القائمة، وباعتماد قوانين ولوائح جديدة.
    In the third reporting period, of the 74 States that confirmed having laws, 54 reported that they had enacted new laws and regulations or revised existing ones. UN 12- وفي فترة الإبلاغ الثالثة، أفادت 54 دولة، من بين الدول الـ74 التي أكّدت وجود قوانين لديها، بأنّها سنّت قوانين ولوائح جديدة أو قامت بتنقيح قوانين ولوائح سارية.
    69. The Afghan Government had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in March 2003 and efforts were under way to implement its provisions by enacting new laws and regulations. UN 69 - وقد صدقت الحكومة الأفغانية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في آذار/مارس 2003، والجهود مبذولة الآن لتطبيق أحكامها، بسن قوانين ولوائح جديدة.
    Indonesia, as an archipelagic State, is a firm supporter of the Convention and, ever since ratification in 1985, has been committed to the task of reviewing its legislation with a view to harmonizing national laws to make them consistent with the provisions of the Convention and also to providing new laws and regulations. UN وإندونيسيا، بصفتها دولة أرخبيلية، تؤيد الاتفاقية تأييدا راسخا. ومنذ أن صــدقت عليها فــي عام ١٩٨٥ التزمت بمهمة استعراض تشريعاتها، بغية المواءمة بين القوانين الوطنية لكي تتسق مع أحكام الاتفاقية، وكذلك بغية وضع قوانين ولوائح جديدة.
    45. The People's Committee of North Korea, after its establishment in February 1947, approved democratic laws including the Law on Agrarian Reform and the Law on Equality of Sexes and adopted new laws and regulations to consolidate by law the achievement of democratic reform. UN 45 - وافقت اللجنة الشعبية لكوريا الشمالية، بعد إنشائها في شباط/ فبراير 1947، على قوانين ديمقراطية، بما في ذلك قانون الإصلاح الزراعي وقانون المساواة بين الجنسين، واعتمدت قوانين ولوائح جديدة لكي تعزز بالقانون تنفيذ الإصلاح الديمقراطي.
    Insurers' associations may play an active role as the voice of the industry in any matters related to their business, such as drafting of new laws and regulations. UN وقد تنهض هذه الاتحادات بدور نشط فتكون الصوت المبعر عن صناعة التأمين في أي مسائل تتصل بنشاط التأمين، مثل صياغة القوانين واﻷنظمة الجديدة.
    That authority should initiate new laws and regulations on which, ideally, regional consensus would rapidly be reached before becoming binding. UN وينبغي أن تشـرع تلك السلطة في وضع قوانين وقواعد جديدة يتم التوصل بشـأنها، مثاليـا، إلى توافق إقليمي بسرعـة، قبل أن تصبح ملزمة للبلدان الأعضاء في الإسكوا.
    One of the current quandaries is the range of new laws and regulations regulating the markets, which have grown in recent years as part of the decline of State social security and as part of the experiment with the market economy. UN ومن المآزق الحالية مجموعة القوانين واللوائح الجديدة التي تنظم الأسواق التي نمت في السنوات الأخيرة كجزء من تدهور نظام الضمان الاجتماعي الذي توفره الدولة، وبوصفها كذلك جزءا من تجربة اقتصاد السوق.
    43. CRC commended France on the adoption of new laws and regulations related to the Convention, inter alia the Act of 17 June 1998 on the prevention and suppression of sex offences and the protection of minors, and the Act of 6 February 2001 on inter-country adoption. UN 43- أثنت لجنة حقوق الطفل على فرنسا لاعتمادها قوانين وتنظيمات جديدة متصلة بالاتفاقية، من بينها القانون الصادر في 17 حزيران/يونيه 1998 بشأن منع الجرائم الجنسية وقمعها وحماية القُصَّر، والقانون الصادر في 6 شباط/فبراير 2001 بشأن التبني على الصعيد الدولي(144).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus