"new momentum in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الزخم الجديد في
        
    • زخماً جديداً في
        
    • زخما جديدا في
        
    • زخم جديد في
        
    • دفع جديدة في
        
    I urge Member States to make the most of the new momentum in disarmament affairs. UN وأحث الدول الأعضاء على الاستفادة بأقصى درجة من الزخم الجديد في شؤون نزع السلاح.
    We are also confident that the new momentum in the negotiations on global disarmament issues will attract many nations to follow a similar path. UN ونحن على ثقة أيضا بأن الزخم الجديد في المفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح العالمية سيجتذب الكثير من الدول لكي تسلك دربا مماثلا.
    My delegation hopes that the new momentum in disarmament will help us to build bridges and overcome existing difficulties. UN ويأمل وفدي أن يكون في الزخم الجديد في مجال نزع السلاح ما يساعدنا على بناء الجسور وتذليل الصعوبات القائمة.
    There is clearly some new momentum in many of the issues before the Committee, including nuclear disarmament. UN ومن الواضح أن ثمة زخماً جديداً في العديد من المسائل المعروضة على اللجنة، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    The past few months have witnessed a new momentum in our discussions on Security Council reform. UN لقد شهدت الأشهر القليلة الماضية زخما جديدا في مناقشاتنا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Taken together, those developments suggest that there is a new momentum in the area of international disarmament. UN وتوحي هذه التطورات، عندما تؤخذ مجتمعة، بأنه يوجد زخم جديد في مجال نزع السلاح الدولي.
    Denmark is therefore encouraged by the new momentum in discussions on Security Council reform. UN ولذلك يشجع الدانمرك الزخم الجديد في المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    The new momentum in the quest for the universality of the Rome Statute bears testament to its quality and to the highly professional work carried out by the Court. UN إن الزخم الجديد في السعي إلى عالمية نظام روما الأساسي شاهد على نوعية العمل الذي تضطلع به المحكمة ودرجة الاحترافية الرفيعة لديها.
    The Secretariat has been re-examining its ability to provide Member States with the support they need to take advantage of the new momentum in the field of disarmament. UN تقوم اﻷمانة العامة بالنظر مجددا في أمر قدرتها على تزويد الدول اﻷعضاء بالدعم الذي تحتاج اليه للاستفادة من الزخم الجديد في ميدان نزع السلاح.
    With the new momentum in disarmament, we call on the Conference on Disarmament to leave the period of often interesting but inconclusive discussions behind it. UN وبالنظر إلى الزخم الجديد في مجال نزع السلاح، نناشد مؤتمر نزع السلاح أن يترك وراءه مرحلة المناقشات التي كثيرا ما كانت هامة لكنها غير مثمرة.
    He underscores that human rights law and refugee law, as they have developed over the decades, do take proper account of the security concerns of States, and that the new momentum in addressing terrorism does not, as such, justify the revamping of standards and principles of international protection. UN ويؤكد على أن قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، بتطورهما على مدى عقود، يراعيان فعلا على النحو المطلوب الشواغل الأمنية للدول، وأن الزخم الجديد في التصدي للإرهاب لا يبرر، من ثم، تنقيح معايير الحماية الدولية ومبادئها.
    We have to maintain the new momentum in the General Assembly reform process and show our continued collective political will and determination to strengthen the authority and role of this central United Nations organ in its functions and powers as defined by the relevant provisions of the Charter. UN ويتعين علينا الحفاظ على الزخم الجديد في عملية إصلاح الجمعية العامة وإظهار أن إرادتنا وتصميمنا مستمرين بشكل جماعي على تعزيز مرجعية هذا الجهاز المحوري من أجهزة الأمم المتحدة في وظائفه وسلطاته، على النحو المحدد في أحكام الميثاق ذات الصلة.
    46. The Advisory Committee had noted the new opportunities and expectations for UNPOS resulting from the new momentum in the peace process in Somalia, and had no objection to the Secretary-General's resource proposals for 2012. UN 46 - ولاحظت اللجنة الاستشارية الفرص والتوقعات الجديدة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الناجم عن الزخم الجديد في عملية السلام في الصومال، وليس لديها أي اعتراض على مقترحات الأمين العام بشأن الموارد لعام 2012.
    40. The new momentum in the peace process and intensified focus of Member States on Somalia has created new opportunities and expectations of UNPOS in respect of implementation of the road map. UN 40 - وأوجد الزخم الجديد في عملية السلام وتكثيف تركيز الدول الأعضاء على الصومال فرصا وتوقعات جديدة من المكتب فيما يتعلق بتنفيذ خريطة الطريق.
    During your presidency we have seen a new momentum in the Conference on Disarmament. UN لقد رأينا خلال رئاستكم زخماً جديداً في مؤتمر نزع السلاح.
    The NPT Review Conference created new momentum in nuclear disarmament and nonproliferation. UN إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أنشأ زخماً جديداً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Reform efforts have, in fact, gained new momentum in the wake of the Uruguay Round. UN والواقع أن جهود اﻹصلاح اكتسبت زخماً جديداً في أعقاب جولة أوروغواي.
    The Global Initiative on Education of the Secretary-General can create a new momentum in this regard. UN ويمكن للمبادرة العالمية للأمين العام بشأن التعليم أن تنشئ زخما جديدا في هذا الصدد.
    10. South-South cooperation has gained new momentum in recent years, especially at the regional and subregional levels. UN ١٠ - وقد اكتسب التعاون فيما بين بلدان الجنوب زخما جديدا في اﻷعوام اﻷخيرة، لا سيما على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    I also see evidence of new momentum in initiatives to strengthen the rule of law with respect to the regulation of conventional armaments. UN وأرى أيضاً دلائل على وجود زخم جديد في المبادرات الرامية إلى تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بتنظيم الأسلحة التقليدية.
    Along with the Secretary-General, the Presidents of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council deserve our thanks for having helped create new momentum in the peace process. UN وإلى جانب الأمين العام، فإن رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي جديرون بشكرنا لمساعدتهم على إيجاد زخم جديد في عملية السلام.
    Meanwhile, the political change in Georgia brought about by the election of a new President and parliamentary elections in early 2004 has created a new momentum in Georgia's efforts to resolve its internal conflicts, including in Abkhazia. UN وفي الوقت نفسه، أدى تغير الواقع السياسي في جورجيا نتيجة لانتخاب رئيس جديد وإجراء انتخابات برلمانية في أوائل عام 2004 إلى إيجاد قوة دفع جديدة في الجهود التي تبذلها جورجيا لحل صراعاتها الداخلية، بما في ذلك في أبخازيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus