"new obstacles" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقبات جديدة
        
    • العقبات الجديدة
        
    • عوائق جديدة
        
    Certainly, it requires at the very least that we do nothing to place new obstacles on the path to peace. UN ويقينا، فهو يتطلب، على أقل تقدير، ألا نفعل شيئا من شأنه أن يضع عقبات جديدة على طريق السلام.
    new obstacles to the effective delivery of humanitarian assistance are arising. UN وما زالت تظهر عقبات جديدة أمام التقديم الفعلي للمساعدة الإنسانية.
    Recently, new obstacles to rapprochement between the parties have emerged, moving them further away from negotiations on the core issues of the conflict. UN في الآونة الأخيرة ظهرت عقبات جديدة أمام التقارب بين الأطراف، مما أبعدها عن المفاوضات بشأن القضايا الجوهرية للصراع.
    Article 16 would add new obstacles to the exercise of the Court’s jurisdiction; Belgium was therefore in favour of its deletion. UN وقال ان المادة ٦١ سوف تضيف عقبات جديدة الى ممارسة اختصاص المحكمة ؛ ولذلك فان بلجيكا تحبذ حذفها .
    In that regard, the Institute will continue to take innovative approaches to addressing emerging issues and increasing its ability to meet new obstacles by streamlining current systems and creating new ones. UN وفي هذا الصدد، سوف يمضي المعهد في اتباع النُهُج المبتكرة في التصدي للقضايا الناشئة وتدعيم قدرته على التغلب على العقبات الجديدة بترشيد النظم الراهنة واستحداث نظم جديدة.
    Unfortunately, hopes that a general peace agreement would be concluded by the end of 1999 are unlikely to be fulfilled because of the emergence of new obstacles that have delayed the process. UN ولﻷسف، لا يرجح أن تتحقق اﻵمال في إبرام اتفاق عام للسلام بحلول نهاية عام ٩٩٩١، نظرا لبروز عقبات جديدة أبطأت سير العملية.
    Non-extension of the veto power to new permanent members is a guarantee that we will not create new obstacles in the way of such adaptations. UN وعدم مد حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد يضمن أننا لن نخلق عقبات جديدة على طريق تلك التعديلات.
    The non-extension of the veto power to new members of the Council would guarantee that we do not create new obstacles on the way to such adaptation. UN وعدم توسيع حق النقض ليشمل أعضاء آخرين في المجلس من شأنه أن يضمن عدم وضعنا عقبات جديدة في طريق تلك المواءمة.
    Promoting trade liberalization standards was not consistent with putting up new obstacles. UN فلا معنى لوضع قواعد لتحرير التجارة من ناحية، وخلق عقبات جديدة من ناحية أخرى.
    We recognise that new technologies can also create new obstacles and new forms of exclusion. UN ونسلم أيضا بأن التكنولوجيات الجديدة تستطيع أن تخلق أيضا عقبات جديدة وأشكالا جديدة من الاستبعاد في المجتمع.
    However, new obstacles appear, and old ones remain. UN ومع ذلك، تظهر عقبات جديدة وتظل هناك عقبات قديمة.
    new obstacles were identified and the Working Group proceeded to consider appropriate recommendations. The Working Group agreed to consider this matter at its fifth session. UN وتم تحديد عقبات جديدة وانتقل الفريق العامل إلى النظر في توصيات مناسبة، واتفق على دراسة هذه المسألة في دورته الخامسة.
    Environmental and social conditionalities should not constitute new obstacles to market access for developing countries. UN ولا ينبغي للشروط البيئية والاجتماعية أن تشكل عقبات جديدة أمام وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    Environmental and social conditionalities should not constitute new obstacles to market access for developing countries. UN ولا ينبغي للشروط البيئية والاجتماعية أن تشكل عقبات جديدة أمام وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    It is, therefore, obvious that the Greek Cypriot side's allegations in this respect are nothing but a propaganda ploy designed to mislead the international community and to create new obstacles in the way of reconciliation in Cyprus. UN ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص.
    While it has opened up new opportunities in terms of respect for human rights, democratization and economic performance, it has also led to the appearance of new obstacles. UN فبينما فتحت آفاقا جديدة من حيث احترام حقوق اﻹنسان وإضفاء الصبغة الديمقراطية، واﻷداء الاقتصادي، فإنها قد أدت أيضا إلى ظهور عقبات جديدة.
    That financialization of markets has caused social unrest in many societies, raising new obstacles to South-South cooperation. UN وتسببت هيمنة الطابع المالي على الأسواق بهذا الشكل في اضطرابات اجتماعية في عدد كبير من المجتمعات مما وضع عقبات جديدة في طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Introducing a green economy worldwide would help mitigate harmful climate changes, provided it did not raise new obstacles to poor countries' industrialization. UN ومن شأن الأخذ باقتصاد أخضر في جميع أنحاء العالم أن يساعد على التخفيف من تغيرات المناخ الضارة، شريطة ألا يثير عقبات جديدة للتصنيع في البلدان الفقيرة.
    new obstacles to judicial independence UN عقبات جديدة تعترض استقلال القضاء
    Although agreements have been arrived at that have eased tensions, the path towards peace has always been elusive, and new obstacles arise all the time. UN وبالرغم من بعض الاتفاقات التي تم التوصل إليها مما ساعد على تخفيف حدة التوتر، ظل طريق السلام غير واضح المعالم بينما تبرز عقبات جديدة إلى السطح كل حين.
    The rapid development of trade liberalization and internationalization of companies had highlighted new obstacles to trade, such as anticompetitive practices of companies, imperfect market structures and unfair trade practices. UN وإن التطور السريع الذي يشهده تحرير التجارة وتدويل الشركات أبرز العقبات الجديدة التي تعترض سبيل التجارة من قبيل ممارسات الشركات المانعة للمنافسة والهياكل السوقية المعيبة والممارسات التجارية غير المقسطة.
    Moreover, formerly unknown diseases, such as human immunodeficiency virus and acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), and others that have become more widespread, such as cancer, as well as the rapid growth of the world population, have created new obstacles for the realization of the right to health which need to be taken into account when interpreting article 12. UN وعلاوة على ذلك، ازداد انتشار أمراض لم تكن معروفة سابقاً مثل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وغيرهما من الأمراض مثل السرطان، فضلاً عن النمو السريع في عدد سكان العالم، الأمر الذي أوجد عوائق جديدة أمام إعمال الحق في الصحة وهي عوائق ينبغي مراعاتهـا عنـد تفسير المادة 12.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus