Benin believes that the veto power should be extended to new permanent members of the Security Council. | UN | وتعتقد بنن أن حق النقض ينبغي أن يشمل الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن. |
As long as the veto is retained, however, we believe it should be extended to all new permanent members of the Council. | UN | غير أننا نعتقد أنه ينبغي توسيع نطاق حق النقض، ما دام جرى الإبقاء عليه، ليشمل جميع الأعضاء الدائمين الجدد في المجلس. |
Even though Africa is opposed in principle to the right of veto, we Africans strongly believe that, as long as it exists and as a matter of justice, it should be extended to the new permanent members of the Security Council. | UN | ومع أن أفريقيا تعارض، من حيث المبدأ، حق النقض، إلا أننا نحن الأفريقيين نؤمن بقوة بأنه ما دام موجودا، فإن العدالة تقتضي أن يشمل الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن. |
Greater flexibility and understanding should be demonstrated towards those that are striving to become new permanent members of the Council, including Japan and Germany. | UN | ويجب التحلي بقدر أكبر من المرونة والتفهم إزاء الدول التي تحاول أن تكون أعضاء دائمين جددا في المجلس، بما فيها اليابان وألمانيا. |
We are favourably disposed to the aspirations of Germany, Brazil, India and Japan to be new permanent members of the Security Council. | UN | ولذلك، فإننا نتعاطف مع طموحات ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، في أن تصبح أعضاء دائمين جددا في مجلس الأمن. |
Each of the other draft resolutions before the Assembly provides for new permanent members of the Council. | UN | وجميع مشاريع القرارات الأخرى المعروضة على الجمعية تنص على إيجاد أعضاء دائمين جدد في المجلس. |
In order to ensure an efficient Council, the Norwegian view has been that the power of the veto should not be extended to the new permanent members of an enlarged Council. | UN | وبغية ضمان كفاءة المجلس، ما برحت النرويج ترى أن حق النقض يجب ألا يمنح للأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الموسع. |
Even though Africa is opposed in principle to the veto, it is of the view that, so long as the veto exists and as a matter of common justice, it should be made available to all new permanent members of the Security Council. | UN | وبالرغم من أفريقيا تعارض حق النقض من حيث المبدأ، فإنها ترى أنه ما دام حق النقض قائما، ينبغي على سبيل العدالة المشتركة منحه لجميع الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن. |
Furthermore, we believe that new permanent members of an expanded Security Council should have the same rights as do current permanent members. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أن الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن الموسع ينبغي أن تكون لهم نفس الحقوق كما للأعضاء الدائمين الحاليين. |
For example, according to the draft resolution, the General Assembly shall proceed no later than 12 weeks after its approval to a vote to elect the new permanent members of the Security Council. | UN | فعلى سبيل المثال، وفقا لمشروع القرار، تشرع الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز 12 أسبوعا بعد اعتماده في إجراء تصويت لانتخاب الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن. |
It is the position of the African Group that the veto should initially be extended to the new permanent members of an expanded Council, but that it should ultimately be abolished and replaced with more democratic decision-making methods based on the sovereign equality of States. | UN | ويتمثل موقف المجموعة الأفريقية في وجوب امتداد حق النقض مبدئيا ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الموسع، ريثما يُلغى نهائيا ويستبدل بأساليب صنع قرار أكثر ديمقراطية تقوم على مساواة الدول في السيادة. |
My delegation believes that States capable of assuming global responsibility for the maintenance of international peace and security should become eligible for filling the posts of potential new permanent members of the Security Council -- provided that the right of the veto is not further extended. | UN | يعتقد وفد بلدي أن الدول القادرة على الاضطلاع بالمسؤولية العالمية عن صون السلام والأمن الدوليين ينبغي أن تصبح مؤهلة لشغل مقاعد الأعضاء الدائمين الجدد المحتملين في مجلس الأمن، شريطة عدم توسيع نطاق حق النقض. |
Finally on this point, CARICOM countries believe that as long as the veto is retained, it should be extended to all new permanent members of the reformed Security Council, particularly since there exists the current untenable situation that no member of the African or Latin American and Caribbean geographic regions has the power of the veto. | UN | وأخيرا بخصوص هذه النقطة، تعتقد بلدان الجماعة الكاريبية أنه طالما بقي حق النقض، ينبغي أن يكون لجميع الأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن المصلح، لا سيما وأنه في الوضع الحالي غير الحصين، لا يوجد أي عضو من المنطقة الجغرافية الأفريقية أو أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي له حق النقض. |
Welcomes the decision of the Government of Spain and the Permanent Commission for the South Pacific to become new permanent members of the International Board of the International Centre for the Study of the El Niño Phenomenon, and their commitment to provide economic and technical support; | UN | " 6 - ترحب بقرار حكومة إسبانيا واللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أن تصبحا من الأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الدولي للمركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو، وبالتزامهما بتقديم دعم اقتصادي وتقني؛ |
The G4 countries reiterated their commitments as aspiring new permanent members of the United Nations Security Council, as well as their support for each other's candidatures. | UN | وأشاروا إلى أن مجموعة البلدان الأربعة تؤكد مجددا التزاماتها من حيث ابتغاؤها أن تكون أعضاء دائمين جددا في مجلس الأمن للأمم المتحدة، ومن حيث دعمها ترشيحات كل منها. |
One proposal was that, in order to retain their status, countries having been elected as new permanent members of the Council would need to secure, at the review process, the support of at least a two-thirds majority of the membership of the United Nations. | UN | ويتمثل أحد الاقتراحين في أنه يتعين على البلدان التي جرى انتخابها أعضاء دائمين جددا في مجلس اﻷمن، أن تحصل، أثناء عملية الاستعراض على تأييد أغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة، لكي تحتفظ بمركزها. |
4. Candidates for permanent membership should indicate their willingness to become new permanent members of the Security Council without the veto. | UN | ٤ - ينبغي للمرشحين للعضوية الدائمة أن يعربوا عن استعدادهم أن يصبحوا أعضاء دائمين جددا في مجلس اﻷمن دون أن يكون لهم حق النقض. |
Elections by fatigue: some considerations on the proposed election procedure for new permanent members of the Security Council | UN | الانتخابات بحكم الإنهاك: بعض الاعتبارات المتعلقة بالإجراء المقترح لانتخاب أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن |
There is also a need to review the use and extent of the veto power, and whether there should in fact be any new permanent members of the Security Council. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن. |
This, first, involved seeking agreement in principle on adding new permanent members of the Security Council. | UN | وتضمن ذلك، في المقام اﻷول، السعي إلى اتفاق من حيث المبدأ على إضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن. |
The right of veto should be extended to the new permanent members of the Security Council. | UN | وحق النقض يجب أن يمنح للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن. |
It is also our view that new permanent members of the Security Council should enjoy the same rights and privileges as the current members. | UN | ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين. |
Further, the new permanent members of the Council should have all the privileges appropriate to their status. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد أن يحصل اﻷعضاء الدائمون الجدد في المجلس على جميع الامتيازات المناسبة لمركزهم. |
Mongolia thus supports the aspirations of Japan, Germany and India, which are willing and, we believe, well positioned to serve as new permanent members of the Security Council. | UN | ولهذا، تؤيد منغوليا تطلعات اليابان وألمانيا والهند، الراغبة والمؤهلة للعمل كأعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن. |