"new policy on" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسة الجديدة المتعلقة
        
    • سياسة جديدة بشأن
        
    • السياسة الجديدة بشأن
        
    • تطبيق سياستها الجديدة المتعلقة
        
    • والسياسة الجديدة
        
    • سياسة جديدة تتعلق
        
    • سياسة عامة جديدة بشأن
        
    • سياسات جديدة بشأن
        
    A standard operating procedure on the assessment of formed police units in line with the new policy on formed police units is under development. UN يجري وضع إجراء تشغيلي موحد لتقييم وحدات الشرطة المشكّلة تمشياً مع السياسة الجديدة المتعلقة بهذه الوحدات.
    Pending consideration of those proposals, the Committee provides, in the paragraphs below, preliminary observations and comments on some aspects of the new policy on performance management. UN وريثما يجري النظر في تلك المقترحات، تقدم اللجنة في الفقرات أدناه ملاحظات وتعليقات أولية بشأن بعض جوانب السياسة الجديدة المتعلقة بإدارة الأداء.
    The Administrator has introduced a new policy on expenditure control to assist UNDP staff members to whom financial authority has been delegated. UN وقد وضع مدير البرنامج سياسة جديدة بشأن مراقبة النفقات من أجل مساعدة موظفي البرنامج اﻹنمائي الذين فوضت إليهم سلطة مالية.
    A new policy on justice components was approved in December 2009. UN وأُقرت في كانون الأول/ديسمبر 2009 سياسة جديدة بشأن عناصر العدل.
    The new policy on Migration recognized that the specific needs of each migrant, in particular the most vulnerable, must be met. UN وتدرك السياسة الجديدة بشأن الهجرة أنه لا بد من تلبية الاحتياجات الخاصة بكل مهاجر، ولا سيما الأشد ضعفاً.
    Emphasizing the importance of gender to the work of UNICEF, he said he was encouraged by the steps taken by UNICEF with its new policy on gender equality. UN وقال، تأكيداً على أهمية نوع الجنس لعمل اليونيسيف، إن الخطوات التي تتخذها اليونيسيف في تطبيق سياستها الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين هي خطوات تبعث على الأمل.
    As in the case with the new Code of Ethical Conduct and the new policy on protection against retaliation, the programme for financial disclosure and declaration of interests will also be managed by the newly created Focal Point for Ethics and Accountability. UN ومثلما هو الحال مع المدوّنة الجديدة لقواعد السلوك الأخلاقية والسياسة الجديدة للحماية من الانتقام، فإن البرنامج المذكور سيديره أيضا مركز التنسيق المُنشأ حديثا والمعني بشؤون الأخلاقيات والمساءلة.
    The new policy on services provided to the United Nations system stipulates universal prices for services provided by UNDP. UN وتنص السياسة الجديدة المتعلقة بالخدمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة على تحديد أسعار عالمية للخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    29. At the 237th meeting, the observer of Poland expressed concerns over the new policy on the issuance of driver's licences to chauffeurs employed by missions. UN 29 - وفي الجلسة 237، أعرب المراقب عن بولندا عن قلقه بشأن السياسة الجديدة المتعلقة بإصدار رخص القيادة للسائقين المستخدمين لدى البعثات.
    However, at the end of July 1997 three reinstatements did take place, giving rise to the hope that a new policy on enforcement of judicial decisions was being implemented in Banja Luka. UN ومع ذلك، حدثت في نهاية تموز/يوليه ٧٩٩١ ثلاث عمليات إعادة، مما ولد اﻷمل في تنفيذ السياسة الجديدة المتعلقة بإنفاذ القرارات القضائية في بانيا لوكا.
    The new policy on destruction and disposition of off-sale stamps will be included in the revised Procedures Manual on which the United Nations Postal Administration is currently working in consultation with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Property Survey Board. UN ستدرج السياسة الجديدة المتعلقة بإتلاف الطوابع التي لم تُبع والتخلص منها في دليل الإجراءات المنقح الذي تعمل إدارة بريد الأمم المتحدة حاليا على إعداده بالتشاور مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومجلس حصر الممتلكات.
    33. A Funds Monitoring Tool (FMT) was developed during the financial year under review to assist peacekeeping missions with the implementation of the new policy on allotments. UN 33 - وخلال السنة المالية قيد الاستعراض استُحدثت أداة لرصد الأموال من أجل مساعدة بعثات حفظ السلام على تنفيذ السياسة الجديدة المتعلقة بالمخصصات.
    With the new policy on outside activities, which came into effect in December 2012, the majority of questions in this category come to the Ethics Office via DHR. UN ومع اتباع السياسة الجديدة المتعلقة بالأنشطة الخارجية، التي دخلت حيز التنفيذ في كانون الأول/ديسمبر 2012، تقدَّم غالبية الأسئلة بالنسبة لهذه الفئة إلى مكتب الأخلاقيات عن طريق شُعبة الموارد البشرية.
    A new policy on decentralization and local governance is agreed to and implemented by the Government UN اعتماد الحكومة سياسة جديدة بشأن اللامركزية والحكم المحلي وتطبيقها
    A new policy on evacuation, relocation and alternate work modalities was approved by the Inter-Agency Security Management Network and the High-level Committee on Management. UN وقد اعتمدت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى سياسة جديدة بشأن عمليات الإجلاء، والنقل وطرائق العمل البديلة.
    UNHCR has yet to determine a new policy on the issue of staff between assignments; UN وما زال يتعين على المفوضية أن تحدد سياسة جديدة بشأن مسألة الموظفين الذين يُحتفظ بهم في الفترات الفاصلة بين المهام.
    The Department has recruited additional staff and is currently implementing a new policy on treatment of allegations and complaints. UN وقد عينت الإدارة المزيد من الموظفين وتنفذ حاليا سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى.
    The Government was prepared to formulate new policy on the allocation of resources based on the results of such analysis. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لوضع سياسة جديدة بشأن تخصيص الموارد استنادا إلى نتائج تحليل كهذا.
    In addition, the Board requested UNFPA to review the implementation of the new policy on indirect cost recovery, and to prepare a report to the Board, for presentation at the annual session 2007. UN وفضلا عن ذلك، طلب المجلس من الصندوق استعراض تنفيذ السياسة الجديدة بشأن استرداد التكاليف غير المباشرة، وإعداد تقرير يُقدم إلى المجلس، لعرضه في الدورة السنوية لعام 2007.
    According to the Special Rapporteur, the deportation of irregular migrants' children is also an issue of particular concern, following the new policy on children of undocumented migrants put in place on 21 August 2006. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن طرد أطفال المهاجرين غير النظاميين يشكل أيضاً مدعاة للقلق الشديد، لا سيما منذ بدء تطبيق السياسة الجديدة بشأن أطفال المهاجرين غير الموثقين في 21 آب/أغسطس 2006(125).
    Emphasizing the importance of gender to the work of UNICEF, he said he was encouraged by the steps taken by UNICEF with its new policy on gender equality. UN وبعد أن أكد على أهمية التوجه الجنساني لعمل اليونيسيف، ذكر إن الخطوات التي تتخذها اليونيسيف في تطبيق سياستها الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين هي خطوات تبعث على الأمل.
    It, however, shared the concern of the Board of Auditors and the Advisory Committee that use of the new funds monitoring tool and the new policy on allotments for peacekeeping missions was not as smooth or flexible as had been hoped, but looked forward to its effective utilization after the additional training and enhancements described by the Secretariat had been implemented. UN ومع ذلك فهو يشاطر قلق مجلس مراجعة الحسابات واللجنة الاستشارية لعدم سلاسة أو مرونة أو مراقبة الأموال الجديدة والسياسة الجديدة للاعتمادات لبعثات حفظ السلام بالقلق الذي كان مرجواً، ولكنه يتطلع إلى الفعالية في استخدامها بعد تنفيذ التدريبات والتعزيزات الإضافية التي شرحتها الأمانة العامة.
    UNFPA has already taken action on these matters; for example, it has issued a new policy on support costs for non-governmental organizations. UN وقد اتخذ الصندوق بالفعل إجراءات بشأن هذه المسائل؛ حيث أصدر على سبيل المثال سياسة جديدة تتعلق بتكاليف دعم المنظمات غير الحكومية.
    In addition, UNHCR commenced with the development of a new policy on Gender Equality for People of Concern to UNHCR, as well as work on updating its Policy on Refugee Women and revising the Guidelines on the Protection of Refugee Women. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت المفوضية بوضع سياسة عامة جديدة بشأن المساواة بين الجنسين بالنسبة للأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، إضافة إلى العمل الجاري على تحديث سياستها بشأن اللاجئات وتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Assisting in the reform of the Organization's administrative issuances and in the adoption of new policy on family support obligations of staff members; developing new modality of cooperation with NGOs, IGO's and private sectors; providing assistance in the pursuit of fraud and recovery of assets. UN والمساعدة في إصلاح الإصدارات الإدارية للمنظمة وفي اعتماد سياسات جديدة بشأن التزامات الموظفين في مجالي الإعالة الأسرية؛ ووضع نموذج جديد للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والقطاعات الخاصة وتقديم المساعدة في ملاحقة حالات الاحتيال وفي استعادة الأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus