Such cooperative arrangements may also open up new possibilities for donor support. | UN | وهذه الترتيبات التعاونية قد تفتح أيضا إمكانيات جديدة للدعم من المانحين. |
Unfortunately, progress is creating new possibilities, not only for peaceful development, but also for obstruction of such development. | UN | وللأسف، فإن التقدم تنشأ عنه إمكانيات جديدة ليس فقط للتنمية السلمية ولكن أيضا لإعاقة هذه التنمية. |
The review process would be a valuable opportunity to assess current shortcomings and to envision new possibilities for the work of the Commission. | UN | وستكون عملية الاستعراض فرصة قيِّمة لتقييم أوجه القصور الحالية ولتوخي إمكانيات جديدة لعمل اللجنة. |
The annual ministerial review, the achievement of the Millennium Development Goals and the articulation of a post-2015 development agenda offer new possibilities. | UN | ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 إمكانات جديدة. |
Industrial development is our opportunity in the new decade, bringing new possibilities for the development of the state. | UN | وتشكل التنمية الصناعية فرصتنا في العقد الجديد، مما يتيح إمكانيات جديدة من أجل تنمية الدولة. |
The youth, the basis of our future, will have new possibilities to build their future. | UN | وستكون لدى الشباب إمكانيات جديدة لبناء مستقبلهم، باعتبارهم الأساس الذي يقوم عليه مستقبلنا. |
These are new possibilities which are being opened before each of you, before your family, before our country. | UN | وهذه هي إمكانيات جديدة تُفتح أمام كل واحد منكم، وأمام أسرتكم، وأمام بلدنا. |
Even more clearly, we have witnessed how access to information technology has brought new possibilities to rural areas, the areas which often bear the brunt of change. | UN | بل إننا شهدنا على نحو أوضح كيف حقق الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات إمكانيات جديدة للمناطق الريفية، وهي المناطق التي تتحمل في الغالب وطأة التغيير. |
In addition, instantaneous access to information and the ability to communicate quickly to virtually anywhere in the world has opened up new possibilities for humanitarian responses. | UN | بالإضافة إلى ذلك فتحت سبل الحصول السريع على معلومات والقدرة على الاتصال السريع بأي مكان في العالم تقريبا إمكانيات جديدة بالنسبة للاستجابات الإنسانية. |
It opens up new possibilities for many more individuals to contribute directly and share their skills and time right from their homes. | UN | كما أنه يتيح إمكانيات جديدة لعدد أكبر من الأفراد للمساهمة بصورة مباشرة ولتقاسم مهاراتهم ووقتهم انطلاقا من بيوتهم. |
new possibilities exist in both production and trade in emerging industries and services. | UN | وثمة إمكانيات جديدة في كل من الانتاج والتجارة في الصناعات والخدمات الناشئة. |
Such a course of action would stop the flight of much-needed resources from these countries and create new possibilities for real savings for investment and growth. | UN | ومثل هذا اﻹجراء من شأنه أن يوقــــف نقل موارد يحتاج إليها بشدة من هذه البلدان ويخلق إمكانات جديدة لمدخرات حقيقية تستخدم للاستثمار والنمو. |
This platform will enable the Secretariat to perform data mining and will offer new possibilities for management and internal auditors to analyse the business processes. | UN | وسيمكّن هذا المنهاج الأمانةَ العامة من التنقيب عن البيانات وسيتيح للإدارة والمراجعين الداخليين للحسابات إمكانات جديدة في مجال تحليل أساليب العمل. |
This framework opens new possibilities for holistic social processes that foster appreciation of the lived experiences of persons, including measures of satisfaction and guarantees of non-repetition, and the repeal of inconsistent legal provisions. | UN | ويفتح هذا الإطار إمكانات جديدة لعمليات اجتماعية شاملة تعزز تقدير التجارب الحياتية للأشخاص، بما في ذلك تدابير الترضية وضمانات عدم تكرار الإساءات، وإلغاء الأحكام القانونية غير المتسقة مع ذلك. |
Let me mention here the United Nations Conference on Human Rights, which opened up new possibilities for improving the protection of human rights. | UN | واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي فتح فرصا جديدة لتحسين حماية حقوق الانسان. |
We were in fact convinced that new possibilities had emerged in the relations between the Comoros and France on this question. | UN | والواقع إننا كنا على اقتناع بأن امكانيات جديدة قد ظهرت في العلاقات بين جزر القمر وفرنسا بشأن هذه القضية. |
This will open up to the public and private sectors alike new possibilities for using geographical information. | UN | وهكذا ستتوافر فرص جديدة للقطاعين العام والخاص على السواء لاستخدام المعلومات الجغرافية. |
However, new possibilities and greater benefits for humankind have also emerged. | UN | بيد أن آفاقا جديدة وفوائد عظمى للبشرية قد برزت أيضا. |
The Middle East peace process gave rise to renewed hopes for final settlement and opened new possibilities for supportive action by the United Nations. | UN | وقد أحيت عملية السلام في الشرق اﻷوسط آمالا مجددة في امكانية التوصل إلى تسوية نهائية وأتاحت امكانات جديدة لقيام اﻷمم المتحدة بعمل داعم. |
Thus, to understand the case of El Salvador is to understand new possibilities for other nations and solutions to other problems. | UN | وبالتالي، إن فهم حالة السلفادور يعني فهم الإمكانات الجديدة للدول الأخرى وحلول المشاكل الأخرى. |
First, it is never too late to explore new possibilities. | UN | أولاً، لم يفت الأوان أبداً بعد لاستكشاف احتمالات جديدة. |
Expressing concern that increasingly rapid technological advances have created new possibilities for the criminal misuse of new information and communications technologies, | UN | وإذ يعرب عن قلقه لكون أوجه التقدّم التكنولوجي المتزايدة السرعة قد هيَّأت فرصاً جديدة أمام إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة لأغراض إجرامية، |
Reiterating that technology, in particular information and communications technology, provides new possibilities for improving accessibility and employment for persons with disabilities and for facilitating their full and effective participation and equality, and welcoming the initiatives of the United Nations in promoting information and communications technology as a means of achieving the universal goal of a society for all, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن التكنولوجيا، و بخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال، تتيح وسائل جديدة لتحسين إمكانية الوصول وفرص العمل أمام المعوقين، ولتيسير تحقيق المشاركة والمساواة بشكل كامل بالنسبة لهم، وإذ ترحب بمبادرات الأمم المتحدة لتعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصال كوسيلة لتحقيق الهدف العالمي المتمثل في بناء مجتمع للجميع، |
We endeavour to create new business and market opportunities, new jobs and new possibilities for human advancement. | UN | ونحن نسعى جاهدين إلى خلق مشاريع تجارية وفرص جديدة في سوق العمل، ومواطن عمل جديدة وفتح آفاق جديدة للنهوض بالبشر. |
9. The economic and societal implications of the new possibilities for communication are only now starting to be understood. | UN | 9- ولم يبدأ إلا الآن إدراك ما يترتب على الإمكانيات الجديدة المتاحة للاتصالات من آثار اقتصادية ومجتمعية. |
We're approaching new worlds, new frontiers, and new possibilities for life. | Open Subtitles | إننا نقترب من عوالم جديدة، وأقاليم جديدة، وإمكانيات جديدة للحياة. |
Despite formidable challenges, new possibilities have to be unearthed. | UN | ورغم التحديات الهائلة يتعين اكتشاف الاحتمالات الجديدة. |