"new relationship between" - Traduction Anglais en Arabe

    • علاقة جديدة بين
        
    • العلاقة الجديدة بين
        
    • علاقات جديدة بين
        
    • العلاقات الجديدة بين
        
    It required a new relationship between the State and the individual, who had to play an active part in the taking of decisions which affected his well-being. UN وتتطلب إقامة علاقة جديدة بين الدولة والفرد الذي يجب أن يشارك بنشاط في اتخاذ القرارات التي تؤثر على رفاهه.
    Without such confidence, it will be difficult to keep alive any hope of arriving at a new relationship between the Israeli and the Palestinian people. UN وبدون هذه الثقة، سيكون من الصعب أن نبقي على أي أمل في التوصل إلى علاقة جديدة بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    It also advocated a new relationship between human beings and the planet. UN كما يدعو هذا النموذج العام إلى إقامة علاقة جديدة بين الإنسان وكوكبه.
    A new relationship between the media and the rotating presidencies of the Council therefore needs to be structured to alter this somewhat unfortunate reality. UN وثمة حاجة إلى هيكلة العلاقة الجديدة بين وسائط اﻹعلام ورئاسات المجلس المتعاقبة بغية تغيير هذه الحقيقة المؤسفة إلى حد ما.
    These and other positive results have been achieved because of the new relationship between Africa and its partners. UN وقد تم تحقيق ذلك وغيره من النتائج الإيجابية بسبب العلاقة الجديدة بين أفريقيا وشركائها.
    The Moscow Treaty is a positive step in defining the new relationship between the United States and the Russian Federation. UN وتشكل معاهدة موسكو خطوة إيجابية في تحديد العلاقة الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    In large part, that mutual understanding is the result of common learning in the course of finding a new relationship between developed and developing countries throughout the last half century. UN وقد جاء هذا التفاهم المتبادل، إلى حد كبير، نتيجة لعملية تعلّم مشتركة أثناء البحث عن علاقات جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية طوال نصف القرن الماضي.
    1. Within the framework of the new relationship between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, the two States reconfirm their desire and commitment to create peaceful and secure relations based upon the principles of international law and the Charter of the United Nations, and likewise express their common concern to maintain world peace and security. UN 1 - في إطار العلاقات الجديدة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تجدد الدولتان تأكيد رغبتهما والتزامهما بإقامة علاقات سلمية وآمنة تستند على مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعبران كذلك عن حرصهما المشترك على الحفاظ على السلم والأمن في العالم.
    That was an important foundation for forming a new relationship between the parties. UN وهذا أساس هام لتشكيل علاقة جديدة بين الطرفين.
    It is important that the Assembly expand on that idea and build an awareness of the world's environmental unity so that a new relationship between mankind and nature can emerge, allowing us to work together for its conservation and survival. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتوسع الجمعية العامة في هذه الفكرة وتوجد وعيا بوحدة العالم البيئية بحيث تظهر علاقة جديدة بين البشر والطبيعة، تسمح لنا بالعمل معا لصونها وضمان بقائها.
    Spain believes that such a solution must be accompanied by the forging of peace between Israel and its other Arab neighbours and of a new relationship between Israelis and the Arab and Muslim world. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    Spain believes that such a solution must be accompanied by the forging of peace between Israel and its other Arab neighbours and of a new relationship between Israelis and the Arab and Muslim world. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    Spain believes that such a solution must be accompanied by the forging of peace between Israel and its other Arab neighbours and of a new relationship between Israelis and the Arab and Muslim world. UN وترى إسبانيا ضرورة أن يترافق هذا الحل بإحلال السلام بين إسرائيل وجيرانها العرب الآخرين، وبإقامة علاقة جديدة بين الإسرائيليين والعالم العربي والإسلامي.
    9. The emergency is receding, giving way to new challenges which promise a new relationship between Rwanda and its international friends. UN 9- وقد أخذت أوضاع الطوارئ تنحسر وتحلّ محلها تحديات جديدة تنبي بقيام علاقة جديدة بين رواندا وأصدقائها على الصعيد الدولي.
    Those proposals — or institutional options — involve intervention at various levels; they reflect a new relationship between society and the State. UN وهذه البدائل والخيارات المؤسسية تتضمن التدخل على صعد مختلفة؛ وهي تعبر عن العلاقة الجديدة بين المجتمع والدولـة.
    It has not, however, managed to develop a shared vision of this new relationship between the State and indigenous peoples. This has given rise to difficulties in the discussions, in particular, concerning legal instruments such as the Municipal Code and the Development Councils Act. UN بيد أن اللجنة لم تتوصل إلى بلورة رؤية مشتركة لهذه العلاقة الجديدة بين الدولة والسكان اﻷصليين مما عقد المناقشات ولا سيما فيما يتعلق بالصكوك القانونية مثل قانون البلديات وقانون المجالس اﻹنمائية.
    The first agreement needed is one that defines the new relationship between UNDP and UNOPS and this is being formulated. UN وأول اتفاق مطلوب هو الاتفاق الذي يعرف العلاقة الجديدة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والذي يجري صياغته حاليا.
    One defined the new relationship between the two organizations and the other the nature and extent of central services that UNDP would render to UNOPS. UN ويحدد أحدهما العلاقة الجديدة بين المنظمتين ويحدد اﻵخر طبيعة ونطاق الخدمات المركزية التي سيقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المكتب.
    In that connection, she explained the nature of the new relationship between UNCHS and the United Nations Environment Programme under common direction, and briefly elaborated on the opportunities for cooperation between the two organizations provided by this common direction. UN وشرحت في هذا الصدد طبيعة العلاقة الجديدة بين مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تحت ادارة مشتركة، وأوضحت باختصار الفرص التي تهيئها هذه اﻹدارة المشتركة للتعاون بين المنظمتين.
    48. The Advisory Committee exchanged views with the Audit Operations Committee on the new relationship between the United Nations and the World Trade Organization with respect to ITC and any possible implications for the audit process. UN ٤٨ - تبادلت اللجنة الاستشارية وجهات النظر مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات بشأن العلاقة الجديدة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية فيما يتصل بمركز التجارة الدولية وأي آثار محتملة لعملية مراجعة الحسابات.
    In large part, that mutual understanding is the result of common learning in the course of finding a new relationship between developed and developing countries throughout the last half century. UN وقد جاء هذا التفاهم المتبادل، إلى حد كبير، نتيجة لعملية تعلّم مشتركة أثناء البحث عن علاقات جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية طوال نصف القرن الماضي.
    Accordingly, Morocco’s health policy addresses five main concerns: a) more effective mobilization and use of resources; b) the building of a new relationship between the public and private sectors regarding health matters; c) streamlined management and regulation of the overall health care system; d) improved services with control of spending; and e) participation by local communities. UN وعلى هذا الأساس، ترتكز سياسة المغرب في مجال الصحة على خمسة محاور: (أ) زيادة فعالية حشد الموارد واستخدامها؛ (ب) وتحديد العلاقات الجديدة بين القطاعين العام والخاص في مجال الصحة؛ (ج) وترشيد إدارة وتسيير نظام الرعاية الشامل؛ (د) وتعزيز التغطية بخدمات الرعاية وترشيد النفقات؛ (ه) ومشاركة المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus