"new requirements of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتطلبات الجديدة
        
    • الاحتياجات الجديدة
        
    • للمتطلبات الجديدة
        
    • الشروط الجديدة
        
    Security infrastructure and procedures at the ports are now in compliance with the new requirements of the International Ship and Port Security Code. UN وتمتثل الهياكل الأساسية والإجراءات الأمنية في الموانئ الآن إلى المتطلبات الجديدة للمدونة الدولية لأمن السفن والموانئ.
    It also needed to place greater emphasis on new requirements of the post-Uruguay Round context. UN ويتطلب اﻷمر أيضا زيادة التأكيد على المتطلبات الجديدة في سياق ما بعد جولة أوروغواي.
    They could thereby learn to develop new legal infrastructures and institutional set-ups in consonance with the new requirements of a market economy. UN ويمكنها بذلك أن تتعلم تطوير هياكل أساسية وهيئات مؤسسية قانونية جديدة تتمشى مع المتطلبات الجديدة لاقتصاد السوق.
    The new requirements of $5,800 for non-post resources would provide for general operating expenses and other operational requirements. UN وتغطي الاحتياجات الجديدة البالغة 800 5 المخصصة لغير الوظائف مصروفات التشغيل العامة وغيرها من الاحتياجات التشغيلية.
    Proposals for joint activities on the impact of the new requirements of drug abuse control on criminal justice systems have been developed and are under review. UN وقد وضعت مقترحات تتعلق باﻷنشطة المشتركة الرامية إلى استكشاف أثر الاحتياجات الجديدة في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات على نظم العدالة الجنائية، ويجري في الوقت الحاضر استعراض هذه المقترحات.
    As a consequence of the changes taking place in the international arena, the United Nations has undertaken a process of restructuring in an attempt to respond to the new requirements of international relations. UN ونتيجة للتغيرات الحاصلــة علــى الساحــة الدولية، تضطلع اﻷمم المتحدة بعملية إعادة هيكلة في محاولة منها للاستجابة للمتطلبات الجديدة للعلاقات الدولية.
    Trade unions in Ireland played an instrumental role in creating a training body geared towards helping civil servants cope with the new requirements of their jobs introduced as a result of reform efforts. UN وأدت النقابات في أيرلندا دورا جوهريا في إنشاء هيئة تدريبية هدفها مساعدة العاملين في الخدمة المدنية على التأقلم مع الشروط الجديدة لوظائفهم، الناجمة عن جهود الإصلاح.
    On the normative side, steps were being taken to increase flexibility and adaptability to the new requirements of the world's urban process; the challenge was to bring about change in the context of decreasing resources. UN ففيما يتعلق بالجانب المعياري، تُتخذ خطوات ترمي إلى زيادة المرونة والقدرة على التكيف مع المتطلبات الجديدة للعملية الحضرية في العالم؛ ويتمثل التحدي القائم في إجراء التغيير في سياق تناقص الموارد.
    In the current context of globalization, ports needed to adapt to the new requirements of the market, including constraints on building at existing ports, and the increasing sophistication of equipment to cater for the increases in vessel size. UN ويتعين، في سياق العولمة الحالي، أن تتكيف الموانئ مع المتطلبات الجديدة للسوق ومنها القيود المفروضة على البناء داخل الموانئ الموجودة، وتطور المعدات المتزايد بغرض التلاؤم مع تزايد حجم السفن.
    The Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) must reform and adapt themselves to the new requirements of sustainable and global growth. UN فيجب على مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة أن تقوم بإصلاح نفسها وأن تتواءم مع المتطلبات الجديدة للنمو العالمي المستدام.
    The Committee recommends that the State party review its legislation in view of the new requirements of preventing and combating racial discrimination, and adopt regulations extending the protection against acts of racial discrimination, in accordance with article 4 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعها في ضوء المتطلبات الجديدة لمنع التمييز العنصري ومكافحته، وباعتماد قوانين توسع نطاق الحماية من أفعال التمييز العنصري، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Many of the problems facing the Organization result from the fact that Member States have been remiss in responding to the need to adapt intergovernmental machinery to the new requirements of the international situation. UN إن العديد من المشاكل التي تواجه المنظمة ناجمة عن أن الدول اﻷعضاء لم تستجب إلى ضرورة تكيف اﻵلية الحكومية الدولية مع المتطلبات الجديدة للحالة الدولية.
    Compounding that situation is a whole decade of work in which the project of Council reform has often been the subject of attempted negotiations to adapt the Council to the new requirements of the Organization. UN ومما يعقد الحالة عقد كامل من العمل كان فيه مشروع إصلاح المجلس مرارا موضوع محاولات لإجراء مفاوضات لتكييف المجلس مع المتطلبات الجديدة للمنظمة.
    The new requirements of international peace and security require new thinking about international arrangements that can assure nonnuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وتقتضي المتطلبات الجديدة للسلم والأمن الدوليين تفكيراً جديداً بشأن الترتيبات التي يمكن أن تؤمّن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    It is crucial, therefore, that the developed countries assist the developing world to create domestic capabilities that will enhance its capacity to draw benefits from trade liberalization and will soften the burden of adjustment to the new requirements of global free trade. UN ومن الحيوي، بالتالي، أن تساعد البلدان المتقدمة النمو العالم النامي على خلق القدرات المحلية التي تعزز قدرته على الاستفادة من تحرير التجارة، وتخفف من وطأة عبء التكيف مع المتطلبات الجديدة للتجارة الحرة العالمية.
    We look forward to the further exploration of this idea, with consideration of methods to meet the new requirements of adequate funding and additional workload. UN ونتطلع إلى المزيد من الدراسة لهذه الفكرة وإلى النظر في طرق تلبية الاحتياجات الجديدة للتمويل على نحو كاف ومواجهة الزيادة في حجم العمل.
    It was Canada's view that those principles remained valid; at the same time, however, it was appropriate to explore whether additional principles and guidelines might be needed to address the new requirements of the present-day world. UN وترى كندا أن تلك المبادئ لا تزال صالحة، وفي نفس الوقت، من المناسب مع ذلك استكشاف ما اذا كانت هناك مبادئ وخطوط توجيهية اضافية قد يقتضيها اﻷمر لمواجهة الاحتياجات الجديدة لعالم اليوم.
    As for the adaptation of the retirement system to the new requirements of an ageing population, due attention would be given to social benefits for the old, such as pensions, housing and retirement homes. UN أما بالنسبة لتكييف نظام التقاعد مع الاحتياجات الجديدة للسكان المسنين، ستولى الاستحقاقات الاجتماعية للمسنين، مثل المعاشات التقاعدية واﻹسكان وبيوت المتقاعدين الاهتمام اللازم.
    A special focus is placed on the provisions concerning the prevention of discrimination on grounds of gender in accordance with the new requirements of the EU Audiovisual Media Services Directive transposed in the Bulgarian legislation. UN ويجري التركيز بشكل خاص على الأحكام المتعلقة بمنع التمييز على أساس نوع الجنس وفقاً للمتطلبات الجديدة للتوجيه الذي قدّمه الاتحاد الأوروبي بشأن خدمات وسائط الإعلام المسموعة والمرئية والوارد في التشريع البلغاري.
    The workplans of all bureaux and departments and country offices now directly address the new requirements of the UNDP mission. UN وأصبحت خطط عمل جميع المكاتب واﻹدارات والمكاتب القطرية تستجيب اﻵن على نحو مباشر للمتطلبات الجديدة لمهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    168. The above-mentioned actions indicate how individual organizations are responding to the new requirements of recipient countries in order to enhance their coherence in programming and resource utilization. UN ١٦٨ - وتوضح الاجراءات المشار اليها أعلاه الكيفية التي تستجيب بها كل منظمة على حدة للمتطلبات الجديدة الخاصة بالبلدان المتلقية بغية تعزيز ترابطها في مجال البرمجة واستخدام الموارد.
    80. The Committee noted the Secretary-General’s efforts to meet the new requirements of the revised Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN ٠٨ - وأحاطت اللجنة علما بجهود اﻷمين العام لاحترام الشروط الجديدة الواردة في النظامين اﻷساسي واﻹداري المنقحين لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus