The 1994 Church Assembly has proposed new rules to the Government regarding membership of the Church of Sweden. | UN | وقد اقترح المجمع الكنسي في عام ٤٩٩١ قواعد جديدة على الحكومة بشأن الانتماء إلى كنيسة السويد. |
The revision includes new rules regarding marriage and marriage annulment. | UN | ويشمل التنقيح قواعد جديدة في ما يتصل بالزواج وإلغائه. |
We need to institute default controls, and we need new rules for the careful management of the financial sector. | UN | ونحتاج إلى وضع نظم رقابة، ونحتاج إلى قواعد جديدة من أجل إدارة حصيفة للقطاع المالي. |
In addition, the new rules do not change the situation for an applicant who does not have legal assistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد الجديدة لا تُغيِّر الوضع بالنسبة لمقدِّم الطلب الذي لا يتلقى مساعدة قانونية. |
In addition, the new rules do not change the situation for an applicant who does not have legal assistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد الجديدة لا تُغيِّر الوضع بالنسبة لمقدِّم الطلب الذي لا يتلقى مساعدة قانونية. |
Nevertheless, the new rules might result in additional benefits for certain sectors which had previously been subject to quotas. | UN | ومع ذلك، قد تؤدي القواعد الجديدة إلى منافع إضافية لقطاعات معينة كانت تخضع في السابق لنظام الحصص. |
At the same time, the introduction of new rules should not hamper the legitimate defence needs of participating States. | UN | وفي الوقت نفسه، فان إدخال قواعد جديدة ينبغي ألا يعوق الاحتياجات الدفاعية الشرعية للدول المشاركة. |
It also speaks to the need for any new rules concerning a state's activities in outer space to be negotiated in an appropriate forum. | UN | ويبين التدخل كذلك ضرورة التفاوض في محفل ملائم بشأن أية قواعد جديدة تتعلق بأنشطة الدول في الفضاء الخارجي. |
4. To remedy such situations, the Committee has adopted new rules: | UN | 4- ومن أجل معالجة هذه الحالات، اعتمدت اللجنة قواعد جديدة: |
Along with new players came new rules for exploiting natural resources. | UN | ومع دخول شخصيات جديدة على مسرح الأحداث، ظهرت قواعد جديدة لاستغلال الموارد الطبيعية. |
A number of proposals for amendments of the rules and for new rules have been placed on the agenda for consideration. | UN | وأُدرج في جدول الأعمال عدد من المقترحات بإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وبوضع قواعد جديدة للنظر فيها. |
4. To remedy such situations, the Committee has adopted new rules: | UN | 4- ومن أجل معالجة هذه الحالات، اعتمدت اللجنة قواعد جديدة: |
A revision of the Recommendations appears to be all the more necessary in view of the fact that the new rules will significantly extend and strengthen the functions and the powers of the appointing authority. | UN | وتزداد ضرورة تنقيح هذه التوصيات، كما يبدو، لأن القواعد الجديدة ستوسع وتعزز بقدر كبير وظائف سلطة التعيين وصلاحياتها. |
The question remained whether the new rules should be referred to as an update of the 1976 Rules or as the new 2010 Rules. | UN | وتبقى مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى القواعد الجديدة على أنها تحيين لقواعد عام 1976 أو بوصفها قواعد عام 2010 الجديدة. |
The new rules effectively extended the scope of guarantees on the right to freedom of expression in the broadest possible terms. | UN | وتوسّع القواعد الجديدة بشكل فعال نطاق الضمانات المتعلقة بحق الحرية في التعبير على أوسع نطاق ممكن. |
The system also requires that the new rules must be set forth in the form of a collective agreement or accord. | UN | ويقتضي هذا النظام أيضاً أن توضع القواعد الجديدة على شكل اتفاق أو صك جماعي. |
The new rules would also enable the Committee to examine reports submitted by States that failed to appear before it on two or more successive occasions. | UN | كما تخول القواعد الجديدة اللجنة بحث التقارير المقدمة من دول لم تمثل أمامها مرتين متعاقبتين أو أكثر. |
Under the new rules, the author's application now had to be regarded as an application for a protection visa. | UN | فبمقتضى القواعد الجديدة أصبح طلب الشاكي ينظر إليه على أنه طلب تأشيرة حماية. |
The long-term impact of the new rules governing appointments remained to be seen. | UN | أما الأثر الطويل المدى للقواعد الجديدة التي تنظم التعيينات فلا يعرف بعد. |
So what the Republicans did was, they figured out a way around the new rules. | Open Subtitles | وما فعله الجمهوريون، هو أنهم توصلوا إلى طريقة لتجاوز هذه القوانين الجديدة. |
The Deputy Minister reassured the Special Rapporteur that a note would be circulated in order to inform all lifers of the new rules. | UN | وأكد نائب وزير العدل للمقرر الخاص أنه سيتم تعميم مذكرة لإبلاغ جميع المحكوم عليهم بالإعدام بالقواعد الجديدة. |
new rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. | UN | فقد سُنَّت قوانين جديدة لإيجاد التكامل بين الأسواق العالمية، ولكنها لم تكن دائماً مفيدة للبلدان النامية. |
New patient, new rules. Today, you're going to split yourselves into two teams. | Open Subtitles | مريض جديد بقواعد جديدة ستنقسمون إلى مجموعتين |
With respect to our work, however, I should like to refer to a comment made by the representative of the Islamic Republic of Iran with respect to the document on enhancing the functioning of the Commission and the new rules under which we are operating. | UN | ولكن فيما يتعلق بعملنا، أود أن أشير إلى ملاحظة ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الوثيقة المتعلقة بتحسين أداء الهيئة والقواعد الجديدة التي نعمل في ظلها. |
17. Issue new rules to protect workers in the informal sector. | UN | 17- إصدار لوائح جديدة لحماية العمال في القطاع غير النظامي. |
:: Recommends the drafting of an international convention that will establish some new rules regarding financial transactions in order to give security and transparency to the financial markets. | UN | يوصي بوضع اتفاقية دولية تحدد بعض الأحكام الجديدة فيما يتعلق بمعاملات مالية بغية منح الأمن والشفافية للأسواق المالية. |
The new rules took due account of the comments made during the consultations. | UN | وتراعي اللوائح الجديدة على النحو الواجب الملاحظات التي تم جمعها في إطار المشاورات. |
My delegation believes that this is a matter of such fundamental importance that it requires in-depth discussion and the elaboration, by broad-based consensus, of clear new rules under international law. | UN | ووفدي يرى أن لهذه المسألة أهمية أساسية وأنها تتطلب دراسة متعمقة وإعدادا دقيقا، على أساس توافق آراء عريض وقواعد جديدة واضحة في إطار القانون الدولي. |
With a view to remedying the situation while guaranteeing the certainty of the law, the new rules abolish the suspension and interruption system and replaces it with an extension of the limitation period. | UN | وبغية علاج هذه الحالة مع ضمان تأمين الحق، فإن التنظيم الجديد يلغي نظام الإيقاف والانقطاع ويستبدله بإطالة مهل التقادم. |
Japan will also try to vigorously explore the possibilities of enhancing the credibility of the Human Rights Council as we discuss its new rules of procedure. | UN | كما أن اليابان ستحاول أن تستكشف بهمة إمكانيات تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان بينما نناقش نظامه الداخلي الجديد. |