"new technologies that" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكنولوجيات الجديدة التي
        
    • تكنولوجيات جديدة
        
    • بالتكنولوجيات الجديدة التي
        
    • التكنولوجيات الحديثة التي
        
    • التقنيات الجديدة التي
        
    • والتكنولوجيات الجديدة التي
        
    It gained further momentum with new technologies that lowered costs of transportation and communications. UN ثم تزايد زخم هذا التحول بابتكار التكنولوجيات الجديدة التي انخفضت بفضلها تكاليف النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    They have also continued to evaluate sensors and other new technologies that may have application in the field in Iraq. UN وواصلوا أيضا تقييم أجهزة الاستشعار وغيرها من التكنولوجيات الجديدة التي قد تُستخدم ميدانيا في العراق.
    It is clear, however, that countries and people who are unable to acquire, utilize and benefit from the new technologies that are changing the global environment will be marginalized. UN ومع ذلك فمن الواضح أن البلدان والشعوب غير القادرة على حيازة التكنولوجيات الجديدة التي تغير البيئة العالمية واستخدامها والانتفاع بها سيكون مآلها أن تزاح الى الهوامش.
    In Asia, companies were innovating, coming up with the new technologies that proved that industry could be green. UN ففي آسيا، تعكف الشركات على الابتكار واستنباط تكنولوجيات جديدة تثبت أن الصناعة يمكن أن تكون مراعية للبيئة.
    As a result, new technologies that were being introduced by the computer industry were not adopted rapidly by the United Nations. UN ونتيجة لذلك، لم تكن اﻷمم المتحدة تأخذ على وجه السرعة بالتكنولوجيات الجديدة التي تدخلها صناعة الحواسيب.
    That demographic, increasingly empowered by the new technologies that we have discussed at this Meeting, is increasingly a potential driver of great economic and social reform. UN وهذا المكون السكاني، الذي يزداد تمكينه من خلال التكنولوجيات الحديثة التي ناقشناها في هذا الاجتماع، يصبح بشكل متزايد محركا ممكنا للإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية العظيمة.
    We would have access to new technologies that would solve some of our immediate problems. Open Subtitles سيكون لدينا مَدْخَل إلى التكنولوجيات الجديدة, التي من شأنها أن تحل بعض من مشاكلنا المباشرة.
    In addition, the investor-partner team can draw upon information and new technologies that promote energy efficiency, which often is accompanied by reduced environmental impact. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن لفريق يتكون من المستثمرين والشركاء الاستفادة من المعلومات ومن التكنولوجيات الجديدة التي تعزز الاستخدام الكفء للطاقة، والتي كثيرا ما تكون ذات أثر بيئي محدود.
    new technologies that were not fully established in the market had not been considered, as the work of the task force had to be firmly rooted in the activities of the Multilateral Fund and could not take account of future technological projections. UN أما التكنولوجيات الجديدة التي لم تثبت جدارتها تماماً في السوق فلم يتم النظر فيها، حيث أن عمل فرقة العمل يجب أن يعتمد على أساس راسخ على أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف، ولا يمكن أن يراعي الإسقاطات التكنولوجية المستقبلية.
    new technologies that could potentially enhance the marking, record-keeping and tracing of weapons, such as biometric or radio frequency identification technology, were also highlighted. UN كما تم إبراز التكنولوجيات الجديدة التي يمكن أن تعزز عملية وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها، مثل تكنولوجيا تحديد الهوية عن طريق الاستدلال البيولوجي أو الترددات اللاسلكية.
    These reports provide information on new technologies that can help people emerge from poverty by engaging in environment-saving activities. UN وتقدم هذه التقارير معلومات عن التكنولوجيات الجديدة التي يمكن أن تساعد على انتشال الناس من الفقر من خلال المشاركة في أنشطة إنقاذ البيئة.
    new technologies that facilitate electronic payment systems and branchless banking help to reduce transaction costs and overcome distance and infrastructure barriers. UN وساعدت التكنولوجيات الجديدة التي تيسّر نظم الدفع الإلكترونية والقيام بالأعمال المصرفية دونما حاجة إلى فتح فروع مصرفية على خفض تكاليف المعاملات وعلى كسر حاجزي المسافة والهياكل الأساسية.
    There was a continued increase in the installation of windmills, water pumps, and other new technologies, that also foster additional employment for women. UN واستمر تزايد عمليات تركيب طواحين الهواء ومضخات المياه وغيرها من التكنولوجيات الجديدة التي تعزز بدورها استحداث فرص عمل أخرى للنساء.
    new technologies that can increase the output and range of capability of the limited human resources should be employed to increase the capacity of very small populations to meet their needs. UN وينبغي استعمال التكنولوجيات الجديدة التي يمكنها زيادة حصيلة الموارد البشرية المحدودة ونطاق قدرتها بغية زيادة قـــــدرة المجموعات البالغة الصغر على تلبية احتياجاتها.
    The Department is also investing in new technologies that will permit increased productivity and greatly enhance connectivity to the field. UN وتستثمر الإدارة أيضا في التكنولوجيات الجديدة التي ستتيح لها زيادة الإنتاجية وتعزز بدرجة كبيرة من قدرتها على الاتصالات في الميدان.
    But of course, that also brings opportunities in the form of new technologies that can be used to those ends. UN غير أن ذلك، بطبيعة الحال، يتيح فرصا، أيضا، في شكل تكنولوجيات جديدة يمكن استخدامها لتلك الأغراض.
    Governments should take the lead in accelerating the development and deployment of new technologies that allow for meeting the growing energy needs without compromising energy security and efficiency and the environment. UN وينبغي للحكومات أن تقود الركب من أجل تسريع وتيرة تطوير ونشر تكنولوجيات جديدة تسمح بتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة من دون إلحاق الضرر بأمن الطاقة وكفاءة استعمالها، وبالبيئة.
    The Government also noted that it is making efforts to find new technologies that will make it possible to reduce the use of pesticides which, even when legal, may represent a health risk if incorrectly applied. UN كما أشارت الحكومة إلى أنها تبذل جهوداً لإيجاد تكنولوجيات جديدة من شأنها أن تتيح الحد من استخدام مبيدات الآفات التي تشكل، حتى وإن كانت مشروعة، مخاطر صحية إذا تم استخدامها استخداماً غير سليم.
    new technologies that make it possible to preserve virtually unlimited amounts of data in minimal storage space are also currently being introduced. UN كما يجري حاليا اﻷخذ بالتكنولوجيات الجديدة التي تجعل باﻹمكان حفظ كميات غير محدودة من البيانات في مساحة تخزين محدودة للغاية.
    It also lost support because state enterprise was less effective than private in mastering the new technologies that are the heart of economic development. UN كما أنها فقدت الدعم لأن الشركات الحكومية كانت أقل فعالية من الشركات الخاصة في التحكم بالتكنولوجيات الجديدة التي هي في صميم التنمية الاقتصادية.
    30. Cooperation to build supportive infrastructure for transport, communications and information systems is not only a means to remedy shortcomings but also to make use of new technologies that offer developing countries an unprecedented opportunity to overcome many old obstacles. UN 30 - ولا يقتصر التعاون من أجل بناء بنية أساسية داعمة لشبكة النقل، والاتصالات وأنظمة المعلومات على معالجة أوجه النقص فحسب بل ينبغي أن يشتمل أيضا على الاستفادة بالتكنولوجيات الجديدة التي تهيئ للبلدان النامية فرصا غير مسبوقة لتجاوز كثير من العقبات القديمة.
    It allows small and medium-sized enterprises to absorb new technologies that increase efficiency and productivity and helps to improve employment opportunities and labour conditions. UN وهـذا من شـأنه أن يتيح لهذه المشاريع أن تستوعب التكنولوجيات الحديثة التي ترفع من الكفاءة والإنتاجية وتساعد على تحسين فرص العمـل وظروف العمل.
    In order to extend the programme, the Energy and Transport Branch and the Group of Small Island Developing States were currently considering other projects and exploring new technologies that could be adapted to individual countries. UN ومن أجل توسيع نطاق هذا البرنامج، تتولى الدائرة والفريق المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في الوقت الراهن دراسة مشاريع أخرى، كما أنها تستكشف التقنيات الجديدة التي يمكن تكييفها وفق كل بلد من البلدان.
    The new technologies that have created the new information society have had an impact not only on the way that we do business, but also on how we relate to people of different languages and cultures. UN والتكنولوجيات الجديدة التي أنشأت مجتمع المعلومات الجديد لا يقتصر تأثيرها على الطريقة التي ندير بها الأعمال، وإنما على كيفية تواصلنا مع أناس من لغات وثقافات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus