"niches" - Dictionnaire anglais arabe

    "niches" - Traduction Anglais en Arabe

    • منافذ
        
    • المنافذ
        
    • مكامن
        
    • المجالات الملائمة
        
    • المكامن
        
    • إقامة صناعات متخصصة
        
    • الموضعين
        
    • والمنافذ
        
    As a result, some SMEs are turning towards the domestic market, diversifying production and looking for new market niches, as discussed further below. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض المؤسسات المذكورة تتجه صوب الأسواق المحلية وتنوّع الإنتاج وتبحث عن منافذ جديدة إلى الأسواق، كما سيأتي أدناه.
    Central and Eastern European industries have become increasingly integrated into international production networks, facilitating the expansion of trade and the gaining of new niches in the European Union market. UN وبات اندماج صناعات بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية في شبكات الإنتاج الدولية في تزايد، مما يسّر توسيع مجال التجارة وفتح منافذ جديدة في سوق الاتحاد الأوروبي.
    Governments should identify tourism niches that are most likely to increase the attractiveness and competitiveness of their destination. UN 40- وينبغي أن تحدد الحكومات المنافذ السياحية التي ستزيد على الأرجح من جاذبية وجهتها وقدرتها التنافسية.
    In doing so, it was important that SMEs focused on niches in different markets. UN ومن الأهمية في ذلك أن تركز المشاريع الصغيرة والمتوسطة على صناعات متخصصة المنافذ السوقية في مختلف الأسواق.
    Some participants proposed various means to diversify the tourism product, moving from the sun-and-sea type of tourism to other niches, such as eco-tourism, and tourism related to culture, adventure, health and sports. UN 20- واقترح بعض المشاركين سبل شتى لتنويع المنتج السياحي، بدءاً من نمط الشمس والبحر السياحي إلى مكامن سياحية أخرى، مثل السياحة الإيكولوجية والسياحة المرتبطة بالثقافة والمغامرة والصحة والرياضة.
    It will focus on a carefully selected number of niches in different subject areas, in particular those where ECE can provide an added value and complement the work undertaken by other international organizations. UN وسيركز البرنامج الفرعي على عدد مختار بعناية من المجالات الملائمة في مختلف مجالات المواضيع، ولا سيما تلك التي تستطيع فيها اللجنة أن تقدم قيمة مضافة وتكمل العمل المضطلع به من قبل المنظمات الدولية الأخرى.
    (iv) Consider the application of appropriate policy instruments in the private sector, such as incentives, subsidy schemes, feed-in tariffs, tax credits, financial guarantees and reduction of import duties, to support technology deployment in market niches and encourage joint ventures and foreign direct investment in the manufacture and use of renewable energy technologies; UN ' 4` النظر في استعمال أدوات سياسة عامة مناسبة في القطاع الخاص من قبيل الحوافز، ومخططات الدعم، ومِنح استهلاك الطاقة النظيفة، والخصومات الضريبية، والضمانات المالية، وخفض رسوم الاستيراد، دعماً لاستعمال التكنولوجيا في المكامن السوقية، ولتشجيع مشاريع المجازفة المشتركة والاستثمار المباشر الأجنبي في صنع تكنولوجيات الطاقة المتجددة واستعمالها؛
    Some developing countries, including a few LDCs, have succeeded in establishing internationally recognizable brand names or niches in the tourism sector. UN وقد أفلح بعض البلدان النامية، بما في ذلك بضعة بلدان من أقل البلدان نمواً، في إرساء علامات تجارية أو إقامة صناعات متخصصة معترف بها دولياً في قطاع السياحة.
    Furthermore, the importance of a market-driven approach was highlighted: producers of alternative development products should adapt to the current and prospective market demand or, if possible, create new market niches. UN وعلاوة على ذلك، سُلط الضوء على أهمية اتباع نهج قائم على السوق: ينبغي لمشاريع التنمية البديلة الإنتاجية أن تتكيف مع طلبات السوق الحالية والمرتقبة، أو أن تفتح، إذا كان ذلك ممكناً، منافذ جديدة في السوق.
    As product attributes become more and more A number of recent successful marketing campaigns have demonstrated that psychological attributes are used to create specific market niches even among bulk products, such as tropical beverages. UN وأثبت عدد من حملات التسويق الناجحة شنت مؤخراً أن صفات نفسانية تستخدم لإيجاد منافذ سوقية معينة، حتى للمنتجات السائبة مثل المشروبات الاستوائية.
    Successful diversification appears to a large extent to be related to the flexibility of producers and exporters in identifying and exploiting potentially beneficial market niches. UN ويبدو أن التنويع يتصل إلى حد كبير بمرونة المنتجين والمصدرين في مجال تعيين واستغلال منافذ سوقية يمكن أن تعود عليهم بالنفع.
    In this context, a key policy challenge is to set priorities and focus on niches where they could have a comparative or competitive advantage. UN وفي هذا المضمار، يتمثل أحد التحديات الرئيسة في مجال السياسة العامة في تحديد الأولويات والتركيز على منافذ سوقية يكون لها فيها ميزة نسبية أو تنافسية.
    One way to capitalize on trade facilitation efforts is to identify niches for national transport operators along the logistics chain. UN وتتمثل إحدى طرق الاستفادة من الجهود الرامية إلى تيسير التجارة في تحديد منافذ للمشغلين الوطنيين على طول سلسلة الخدمات اللوجستية.
    The extinction of the dinosaurs... and the other life that disappeared 65 million years ago... created new environmental and ecological niches. Open Subtitles ...إنقراض الديناصورات والحياة الأخرى التي إختفت ...قبل 65 مليون سنة قدمت منافذ بيئية جديدة
    There are some... a few... who still grumble at the empty niches in the churches, the absence of candles and prayers for the dead. Open Subtitles هناك عدد قليل منهم لازالوا يتذمرون بما يخص إخلاء المنافذ في الكنائس وعدم وجود الشموع والصلاة على الميت
    These upper niches there are 28 of them may represent the number of days for the moon to reappear in the same constellation. Open Subtitles هذه المنافذ العليا هناك 28 منهم قد تمثل عدد الأيام لسطح القمر لكى يعاود الظهور
    Assistance in the empowerment of women's associations and women entrepreneurs in the commodity field could be made more effective by promoting their involvement in value-adding activities, through, among other things, identifying and entering market niches, and aiming at strengthening quality assurance. UN ومما يمكن أن يزيد من فعالية المساعدة في توفير الإمكانيات للرابطات النسائية ومنظِّمات المشاريع في ميدان السلع الأساسية تعزيز مشاركتها في مزاولة الأنشطة المضيفة للقيمة من خلال أمور من بينها تعيين المنافذ السوقية والدخول فيها وتعزيز ضمان النوعية.
    It was recognized that exporters and traders in CDDCs needed increased competence in trade law, in the use of information technologies for trade and in finding specific market niches. UN 14- وكان هناك إقرار بأن المصدرين والتجار في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية يحتاجون إلى زيادة كفاءتهم في مجال القانون التجاري، واستخدام تكنولوجيات المعلومات لأغراض التجارة، والعثور على مكامن سوقية محددة.
    For example, unique strain-specific metabolic processes can increasingly be matched with particular environmental niches, allowing for greater specificity in the origin of a pathogen. UN على سبيل المثال، يمكن بشكل متزايد مطابقة عمليات الأيض الفريدة الخاصة بسلالات معينة مع مكامن بيئية خاصة، مما يتيح زيادة إمكانية التحديد في أصل العامل المُمرِض().
    The 2009 IDR argues that while the impacts have been unevenly distributed geographically, the growing breakdown of international production within the value chain, coupled with an increased outsourcing and trade of the components arising from these activities, opens possibilities for undertaking sophisticated manufacturing in low-income as well as middle-income developing countries by entering the continuously emerging production niches. UN ويشدّد التقرير على أنه مع أن المؤثّرات تتوزّع على نحو غير متكافئ جغرافيا، فإن التشعّب المتّسع في الإنتاج الدولي ضمن سلسلة القيمة، المقترن بازدياد اللجوء إلى مصادر خارجية وإلى التجارة في المكوّنات المتأتيّة من هذه الأنشطة، يتيح فرصاً للاضطلاع بصناعة تحويلية متطوّرة في البلدان النامية المنخفضة الدخل والمتوسّطة الدخل وذلك بولوج مكامن الإنتاج المستجدّة باستمرار.
    It will focus on a carefully selected number of niches in different subject areas, in particular those where ECE can provide an added value and complement the work undertaken by other international organizations. UN وسيركز البرنامج الفرعي على عدد مختار بعناية من المجالات الملائمة في مختلف مجالات المواضيع، ولا سيما تلك التي تستطيع فيها اللجنة أن تقدم قيمة مضافة وتكمل العمل المضطلع به من قبل المنظمات الدولية الأخرى.
    They were invited to consider the use of appropriate policy instruments, such as subsidy schemes, feed-in tariffs, tax credits, financial guarantees and the reduction of import duties to support technology deployment in market niches and encourage joint ventures and foreign direct investment in the manufacture and use of renewable energy technologies. UN كما دعوا الحكومات إلى النظر في استعمال أدوات سياسة عامة مناسبة من قبيل مخططات الدعم، ومِنح استهلاك الطاقة النظيفة، والخصومات الضريبية، والضمانات المالية، وتخفيض رسوم الاستيراد لدعم استعمال التكنولوجيا في المكامن السوقية، وتشجيع مشاريع المجازفة المشتركة، فضلاً عن الاستثمار المباشر الأجنبي في مجاليّ التصنيع والاستعمال المتعلقين بتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Some developing countries, including a few of LDCs, have succeeded in establishing internationally recognizable brand names or niches in the tourism sector. UN وقد أفلح بعض البلدان النامية، بما في ذلك بضعة بلدان من أقل البلدان نمواً، في إرساء علامات تجارية أو إقامة صناعات متخصصة معترف بها دولياً في قطاع السياحة.
    For each of these niches, the business plan established the comparative advantages of UNCDF in relation to other service providers. UN وأوضحت المزية النسبية للصندوق مقارنــة بالأطراف الأخرى المقدمة للخدمات، فيما يتعلق بكل واحد من هذين الموضعين.
    A major lesson from these contrasting development trends is the importance of the timeliness and flexibility of producers’ and exporters’ responses to new or emerging market opportunities and niches. UN ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية حسن توقيت ومرونة استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus