"no amount" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي قدر
        
    • لأي قدر
        
    • ولا يمكن ﻷي قدر
        
    • أي مبلغ
        
    • مهما بلغ حجمها
        
    • ما من قدر
        
    • لا كمية
        
    • بأي مبلغ
        
    • لا يمكن ﻷي قدر
        
    • لا يوجد قدر
        
    • لا كميةَ
        
    • أي كمية
        
    • ولا يمكن لأيّ قدر
        
    • مهما بلغ قدره
        
    • مهما كان حجمها
        
    It merely proves that no amount of evidence will convince you. Open Subtitles إنه يثبت ببساطة أن أي قدر من الأدلة لن يقنعكم
    no amount of additional talks, whatever the format, will overcome this impasse. UN ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق.
    Without a commitment to these two elements, no amount of aid or debt relief will bring us closer to our intended goal. UN ودون الالتزام بهذين العنصرين، فلن تقربنا أي كمية من المساعدة أو أي قدر من تخفيف عبء الديون من تحقيق هدفنا المنشود.
    no amount of legal input into decisionmaking by lawyers can render post hoc accountability unnecessary. UN إذ يمكن لأي قدر من المعطيات القانونية التي يتوخاها المحامون فيما يتصل بصنع القرار أن ينفي ضرورة المساءلة اللاحقة.
    no amount of perversion of the truth and diplomatic subterfuges can camouflage Ethiopia’s blatant violation of Eritrean sovereignty. UN ولا يمكن ﻷي قدر من تشويه الحقيقة واستخدام الذرائع الدبلوماسية أن يخفــي انتهاك إثيوبيا الصــارخ لسيادة إرتيريا.
    no amount due to the United Nations may be waived without the written authorization of the Controller. UN ولا يجوز التنازل عن أي مبلغ مستحق للأمم المتحدة دون إذن خطي من المراقب المالي.
    These are truths that no amount of diplomatic subterfuge and lying can camouflage. UN تلك حقائق لا يمكن أن يحجبها أي قدر من الذرائع الدبلوماسية والكذب.
    no amount of posturing by Eritrea will make Ethiopia deviate from this fundamental principle. UN ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي.
    no amount of additional talks, whatever the format, will overcome this impasse. UN ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى التغلب على هذا المأزق.
    Here I must add that without good governance no amount of money will deliver results on the Millennium Development Goals. UN وهنا يجب أن أضيف أنه بدون حكم صالح لن يحقق أي قدر من المال نتائج بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    But no amount of theatrical Palestinian rhetoric can obscure the fact that Palestinian civilians were put in danger, and remain in danger today, precisely because that is where Palestinian terrorists want them to be. UN ولكن لا يستطيع أي قدر من الخطابة الفلسطينية المسرحية أن يخفي حقيقة أن المدنيين الفلسطينيين وُضعوا في خطر ويظلون اليوم في خطر لأن الإرهابيين الفلسطينيين يريدون بالتأكيد أن يضعوهم في خطر.
    Nevertheless, no amount of political commitment will suffice unless the funding gap to implement the Agenda for Change is filled. UN إلاّ أن أي قدر من الالتزام السياسي لن يكون كافيا ما لم تسد الفجوة في التمويل اللازم لتنفيذ برنامج التغيير.
    no amount of reasoning and persuasion has thus far succeeded in drawing the political leaders in Burundi away from a path of mutual annihilation and to the path of accommodation and reconciliation. UN ولم يتمكن أي قدر من المنطق والاقناع حتى اﻵن من تحقيق النجاح في رد الزعماء السياسيين في بوروندي عن طريق اﻹفناء المتبادل، وحملهم على السير على طريق التراخي والمصالحة.
    no amount of international aid can compensate for the astonishing losses. UN ولا يمكن لأي قدر من المساعدات الدولية أن يعوض عن الخسائر الهائلة.
    no amount of international engagement can substitute for domestic political leaders shouldering their responsibilities and leading their people towards peace and development. UN ولا يمكن لأي قدر من المشاركة الدولية أن يكون بديلا لاضطلاع القيادات السياسية المحلية بمسؤولياتها وقيادتها لجمهورها نحو السلام والتنمية.
    no amount of reform could succeed if the Organization continued to be hampered by a lack of resources. UN ولا يمكن ﻷي قدر من اﻹصلاح أن ينجح إذا استمرت المنظمة في مواجهة عراقيل من جراء نقص الموارد.
    no amount of smooth talk here today about international law and legitimacy can erase that knowledge. UN ولا يمكن ﻷي قدر من الكلام المعسول هنا اليوم عن القانون الدولي والمشروعية أن يمحو تلك المعرفة.
    On this occasion however, no amount was credited. UN غير أنه لم يسدد أي مبلغ في هذه المناسبة.
    For peacekeeping to accomplish its mission, as the United Nations has discovered repeatedly over the last decade, no amount of good intentions can substitute for the fundamental ability to project credible force. UN وحتى تحقق عملية حفظ السلام مهمتها، على نحو ما اكتشفته الأمم المتحدة أكثر من مرة على مدى سنوات العقد الماضي، فإن النوايا الطيبة مهما بلغ حجمها لا تصلح بديلا عن القدرة الأساسية على إظهار قوة لها مصداقية.
    It is evident that no amount of slander, deception or smear campaigns by the Zionist regime can cloud its dark history, which demonstrates that that regime poses the greatest threat to regional peace and security in the Middle East. UN ومن الواضح أنه ما من قدر من الافتراء والخداع وحملات التشويه من جانب النظام الصهيوني يمكن أن يخفي تاريخه المظلم، الذي يبرهن على أن ذلك النظام يمثل أكبر تهديد على السلم والأمن الإقليمي في الشرق الأوسط.
    If we don't clip the source of the bleeding, no amount of packing is gonna stop it. Open Subtitles علينا الإقفال إذا شبكنا مصدر النزيف لا كمية ربط ستوقفه
    The evidence shows that only part of the price increase was attributable to the relevant factors and no amount was claimed for site restoration. UN وتوضح الأدلة أن جزءا فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة وانه لم يطالَب بأي مبلغ عن إصلاح الموقع.
    The point here is that no amount of rationalization can make the mere existence of nuclear weapons less perilous. UN والنقطة اﻷساسية هنا هي أنه لا يمكن ﻷي قدر من الترشيد أن يجعل مجرد وجود اﻷسلحة النووية أقل خطرا.
    But when you're insecure, no amount of external validation can ever make you feel safe. Open Subtitles لكن عندما تكون غير مؤمن لا يوجد قدر من التحقيق الخارجي قد يجعلك تشعر بالامان
    Jackie, no amount of tattoos or toe rings, are gonna fix the fact that you have a lot to apologise for. Open Subtitles جاكي، لا كميةَ حلقاتِ إصبعَ القدم أَو الأوشامَ، سَيُثبّتُ الحقيقة بأنّ عِنْدَكَ الكثير للإعتِذار عن.
    It is important to realize that there will come a time when no amount of aid will be able to insulate countries from the impacts of climate change. UN ومن الأهمية بمكان أن ندرك بأنه سيحين وقت لن تتمكن فيه أي كمية من المعونة من حماية البلدان من آثار تغير المناخ.
    no amount of torture will work on him. Open Subtitles ولا يمكن لأيّ قدر مِن التعذيب أنْ يفلح معه
    Recognizing that no amount of rationalization of work by the Committee will resolve the increasing backlog of reports awaiting consideration which constitutes an impediment to the Committee's work in elaborating the provisions of the treaty, the General Assembly has directed the States Parties to consider amendment of this aspect of the Convention at an extraordinary meeting in 1995. UN وتسليما بأن ترشيد اللجنة ﻷعمالها مهما بلغ قدره لن يحل مشكلة تراكم التقارير المتزايدة التي تنتظر النظر فيها، ويشكل اعاقة ﻷعمال اللجنة في بلورة أحكام المعاهدة، وجهت الجمعية العامة الدول اﻷطراف إلى النظر في تعديل هذا الجانب من الاتفاقية في جلسة استثنائية تعقدها في عام ١٩٩٥.
    no amount of poorly concocted myths, letters and statements, distorted texts, misinterpretations of history or abusive diplomatic manoeuvers can alter that basic reality. UN وهذه الحقيقة البسيطة لن يستطيع تبديلها أي من الأساطير المختلقة الهزيلة، أو الرسائل والبيانات، أو النصوص المحرفة، أو التأويلات الخاطئة للتاريخ، أو المناورات الدبلوماسية المسيئة، وذلك مهما كان حجمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus