"no commitment" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي التزام
        
    • أية التزامات
        
    • لا إلتزام
        
    However, this denotes no commitment on the part of any agency either to provide the required funding or, indeed, to carry out these activities. UN بيد أن هذا لا يدل على أي التزام من جانب أي وكالة بتوفير التمويل المطلوب أو في الواقع، حتى بإنجاز هذه اﻷنشطة.
    It has no commitment to peace and security and has rather become a clear liability to stability in the Horn of Africa. UN فليس لديها أي التزام بالسلام والأمن، بل من الواضح أنها أصبحت تشكل عبئاً على الاستقرار في القرن الأفريقي.
    The document that you are unfortunately introducing contains no commitment whatsoever on the reduction of greenhouse-gas emissions. UN والوثيقة التي تعرضونها تخلو، للأسف، من أي التزام بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    There was no commitment to the outcomes as well as corresponding benefits to the recipients. UN ولم تكن هناك أية التزامات فيما يتعلق بالنتائج فضلا عن عدم وجود أية فوائد مقابلة للمتلقين.
    no commitment. Open Subtitles لا إلتزام
    Concern has been expressed that some proposals go beyond the mandate and do not provide for adequate SDT and capacity building support for developing countries and LDCs, with no commitment to provide new resources. UN وأُعرب عن القلق لكون بعض المقترحات تتجاوز الولاية ولا تنص على معاملة خاصة وتفاضلية ملائمة، وعلى دعم بناء القدرات لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، دون أي التزام بتوفير موارد جديدة.
    It is also noted that no commitment has so far been made towards any voluntary contribution for that purpose. UN ويلاحظ أنه لم يُبد حتى الآن أي التزام بتقديم تبرع لذلك الغرض.
    A Member State choosing this option would have no commitment to meet any future interest charges associated with repayment of the loan from the host country. UN والدولة العضو التي تجنح إلى هذا الخيار لن يترتب عليها مستقبلا أي التزام بدفع أي أسعار الفائدة على القرض المقدم من البلد المضيف.
    It was ironic that the advocates of free, market-based economies at the national level showed no commitment to a free, transparent and non-discriminatory trading system at the international level. UN آخذة في الزيادة. ومما يدعو الى السخرية أن دعاة الاقتصادات السوقية الحرة على الصعيــد الوطنــي لا يظهرون أي التزام بنظام التجارة الحرة والشفافة وغير التمييزية على الصعيد الدولي.
    Thirdly, it contains no commitment that the Council would embark on immediate and effective measures in response to such threat or use and, fourthly, it lacks a comprehensive definition scope of the assistance to be provided. UN وثالثا، أنـه لا يتضمــــن أي التزام بأن المجلس سوف يبدأ باتخاذ تدابيـر فوريـة وفعالة استجابة لهذا التهديد أو الاستخدام. ورابعا، أنه يفتقر إلـى تحديـــــد شامل لنطاق المساعدة التي ستقدم.
    While the Treaty had been successful as a non-proliferation instrument, there was no commitment to multilateral negotiations on the complete elimination of nuclear weapons, as mandated by article VI of the Treaty. UN وعلى الرغم من نجاح المعاهدة بوصفها أداة لعدم الانتشار، ليس هناك أي التزام بإجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل، كما تنص على ذلك المادة السادسة من المعاهدة.
    She asked why there was no commitment on the part of the Department of Public Information to filming all the Committee's public meetings, so that the proceedings could be made available on the Internet. UN وسألت عن السبب في عدم وجود أي التزام من جانب إدارة شؤون الإعلام بالتصوير السينمائي لجميع الجلسات العلنية للجنة، بحيث يتسنى إتاحة المداولات على شبكة الإنترنت.
    The international community had made no commitment to provide those resources at the aforementioned summits or during the five-year review of the World Food Summit. UN ولم يقدم المجتمع الدولي أي التزام بهذا الحجم لا في هذين المؤتمرين ولا خلال الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات لمؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    However, no commitment or action plan to halt the recruitment and use of children emerged from these discussions, nor have child disarmament, demobilization and reintegration programmes been established. UN بيد أن تلك المحادثات لم تسفر عن أي التزام أو خطة عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، كما لم توضع برامج لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    The Moscow Treaty of 2002 contains no commitment either to destroy or to render unusable weapons that are no longer operationally deployed. UN ولا تتضمن معاهدة موسكو سنة 2002 أي التزام بتدمير الأسلحة التي لم تعد موزوعة فيما يخص العمليات أو بجعلها غير قابلة للاستعمال.
    When a Government was not cooperating, did not acknowledge that it faced serious human-rights issues and showed no commitment to making progress, the international community had a duty to address the situation. UN وعندما ترفض حكومة ما التعاون ولا تعترف بأنها تواجه مسائل حقوق إنسان خطيرة، ولا تبدي أي التزام بتحقيق تقدم، فإن على المجتمع الدولي واجب معالجة الحالة.
    In particular, financial rule 110.5, which states that no commitment should be made for amounts exceeding $1,000 without recording an obligation, had not been complied with. UN وبصفة خاصة، لم يتم التقيد بالقاعدة 110-5، التي تنص على ألا يتم الدخول في أي التزام بمبلغ يتجاوز 000 1 دولار دون تسجيل ذلك الالتزام في الحسابات.
    :: Even where there is such a treaty, Saudi Arabia appears to have no commitment beyond that `to consider [the fugitive's] extradition'. UN - حتى وإن وجدت معاهدة التسليم يبدو أنه ليس على المملكة العربية السعودية أي التزام يتجاوز النظر في تسليم (الهارب).
    Shall ensure that when advice of the review committee established under the preceding provisions of this Rule is required, no commitment may be entered into before such advice is acted upon by the CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل عمل كبير موظفي المشتريات بهذه المشورة.
    Shall ensure that when advice of the review committee established under the preceding provisions of this Rule is required, no commitment may be entered into before such advice is received and acted upon by the CPO. UN ' 3` القيام في حالة وجوب الحصول على مشورة لجنة المراجعة المنشأة بموجب الأحكام المتقدمة من هذه القاعدة، بضمان عدم الدخول في أية التزامات قبل تلقي كبير موظفي المشتريات لهذه المشورة وعمله بها.
    Furthermore, we believe that these are illegitimate acts, which do not give any rights to land and concerning which no commitment can be imposed on the Palestinian negotiating side. UN بل أكثر من ذلك فإن المجتمع الدولي يعتبر هذه السياسات عملا غير مشروع لا تترتب عليه أية حقوق في اﻷراضي ولا ينشئ أية التزامات على المفاوض الفلسطيني.
    no commitment. Open Subtitles لا إلتزام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus