"no efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • أي جهد
        
    • أي جهود
        
    • أية جهود
        
    no efforts should be spared and no time should be wasted. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد ولا يجب تضييع أي وقت.
    We will spare no efforts to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work. UN ولن ندخر أي جهد لإنعاش هذا المحفل الفريد بغية استئناف المفاوضات والأعمال الموضوعية.
    Nonetheless, I should like to announce that the Malagasy Government has spared no efforts to fulfil its commitments. In particular, it has made progress in the area of health. UN غير أن حكومة مدغشقر لم تدخر أي جهد للوفاء بالتزاماتها، بحيث حققت تقدما في مجال الصحة على وجه الخصوص.
    For this reason no efforts by advanced countries to prevent the growth of the industry will succeed. UN ولهذا، لـن تجدي نفعا أي جهود تبذلها البلـدان المتقدمــة النمو للحيلولة دون نمو هذه الصناعة.
    no efforts to return the child to the author, or seek a less restrictive solution, were made in the course of the proceedings. UN ولم تُبذل أية جهود لإرجاع الطفلة إلى صاحبة البلاغ، أو لإيجاد حل أقل تقييداً، أثناء الإجراءات القضائيـة.
    All three spared no efforts in their endeavours to move the work of the Conference forward and, for that, they deserve our full recognition and appreciation. UN إذ لم يدخر هؤلاء السفراء الثلاثة أي جهد من أجل دفع أعمال المؤتمر قدماً، ولذلك فإنهم يستحقون منا كل العرفان والتقدير.
    I would like to stress that no efforts will be spared on my part in carrying out my duties as President. UN وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس.
    Meanwhile, at the level of the secretariats, no efforts are being spared towards improved management, as well as cost containment, in the face of long-standing budgetary constraints. UN وفي الوقت ذاته، لا يُدخر أي جهد على صعيد اﻷمانات من أجل تحسين اﻹدارة واحتواء التكاليف، في مواجهة ضائقة الميزانية القائمة منذ زمن بعيد.
    no efforts must be spared in building consensus to this end. UN ويجب ألا يدخر أي جهد لبناء توافق الآراء لبلوغ هذه الغاية.
    no efforts would be spared to uncover the truth and bring those responsible to justice. UN ولن يُدّخر أي جهد من أجل استجلاء هذه القضية ومعاقبة الجناة.
    For its part, the Russian Federation stands ready to spare no efforts in that area. UN والاتحاد الروسي من جانبه على استعداد لعدم ادخار أي جهد في ذلك المجال.
    I can assure you, Mr. President, on behalf of the Eastern European Group countries, that we will spare no efforts to facilitate consensus in 2012. UN ويمكنني أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، باسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أننا لن ندخر أي جهد لتيسير توافق الآراء في عام 2012.
    Among the promises made in the United Nations Millennium Declaration was a compelling pledge to spare no efforts to free all women and girls, men and boys from the abject and dehumanizing conditions of poverty. UN وقد انطوت الوعود التي تضمنتها الأهداف الإنمائية للألفية على التزام قوي بعدم التقاعس عن بذل أي جهد في سبيل تحرير جميع النساء والفتيات والرجال والفتيان من ظروف الفقر المدقع والمحط للإنسانية.
    When hostages are taken, no efforts should be spared for their safe liberation. UN وعندما تؤخذ رهائن لا ينبغي إدخار أي جهد لتحريرهم بسلام.
    My delegation spared no efforts to ensure a smooth and effective commencement of this year's session. UN ان وفدي لم يدخر أي جهد لضمان بداية هادئة وفعالة لدورة هذا العام.
    no efforts will be spared to ensure that every Rwandan enjoys equal right to citizenship and protection by the Government. UN ولن يُدخر أي جهد لكفالة تمتع كل رواندي بالمساواة في حق المواطنة وفي الحماية من الحكومة.
    We will spare no efforts to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work. UN وإننا لن ندَّخر أي جهود لتنشيط هذا المنتدى الفريد من أجل استئناف المفاوضات والعمل الموضوعي.
    We will spare no efforts throughout the year to overcome the current situation. UN ولن ندَّخر أي جهود طوال العام للتغلّب على الوضع الراهن.
    Egypt will spare no efforts to achieve this common goal. UN ولن تدَّخر مصر أي جهود في سبيل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    To his knowledge, no efforts have been made to investigate these deaths with a view to identifying those responsible and bringing them to justice. UN وعلى حد علمه، فإنه لم تُبذل أية جهود للتحقيق في حالات الوفاة هذه بغية تحديد المسؤولين عن حدوثها وتقديمهم إلى العدالة.
    It was explained that, because of the sub-standard quality of the missing report, no efforts were made to obtain a copy from the consultant who produced it. UN وقيل في تعليل ذلك إنه بسبب النوعية دون المستوى للتقرير المفقود، لم تبذل أية جهود للحصول على نسخة من الخبير الاستشاري الذي أعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus