All actors at all levels have their particular role in fulfilling the noble goals of the Declaration. | UN | وتؤدي جميع الجهات الفاعلة على جميع المستويات دورها الخاص بها في تحقيق الأهداف النبيلة للإعلان. |
Lastly, Algeria stands ready to work with all Member States to attain the noble goals set out by the resolution. | UN | وأخيرا، تقف الجزائر على أهبة الاستعداد للعمل مع جميع الدول الأعضاء على بلوغ الأهداف النبيلة التي حددها القرار. |
Such cowardly attacks will never succeed in deterring our proud Afghan brothers and sisters from realizing the noble goals of reconciliation and peace. | UN | وهذه الهجمات الجبانة لن تنجح أبدا في إثناء إخوتنا وأخواتنا الأفغان الأباة عن بلوغ الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق المصالحة والسلام. |
We look forward to maintaining that rapport with the world community in order to achieve those noble goals. | UN | ونحن نتطلع إلى المحافظة على هذه العلاقة بالمجتمع العالمي في سبيل تحقيق هذه الأهداف السامية. |
I wish to assure the Assembly that Hungary stands ready to do its utmost to contribute to those noble goals. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية استعداد هنغاريا لبذل قصارى جهدها للإسهام في بلوغ تلك الأهداف النبيلة. |
In Peru, the noble goals set forth by the United Nations have been incorporated as priorities into the national agenda. | UN | وفي بيرو، فإن الأهداف النبيلة التي وضعتها الأمم المتحدة قد تم دمجها في برنامجنا الوطني بوصفها أولويات. |
His country was committed to working to fully achieve the Committee's noble goals. | UN | وقال إن بلده ملتزم بالعمل على تحقيق الأهداف النبيلة للجنة تحقيقاً تاماً. |
In line with the noble goals to enhance the promotion and protection of human rights, the Government of the Republic of Kenya commits itself: | UN | تمشيا مع الأهداف النبيلة المتمثلة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعهد حكومة جمهورية كينيا بما يلي: |
The right to development and the eradication of poverty are some of the noble goals we have set forth in the Millennium Declaration. | UN | إن الحق في التنمية والقضاء على الفقر، من بين الأهداف النبيلة التي حددناها في إعلان الألفية. |
Therefore, we call upon the international community to support and assist Iraq in achieving those noble goals. | UN | ونأمل من المجتمع الدولي دعم العراق ومساعدته في تحقيق هذه الأهداف النبيلة. |
The Kingdom of Swaziland pledges its support to him as he continues to promote and protect the noble goals of multilateralism. | UN | وتتعهد مملكة سوازيلند بتقديم دعمها له في عمله المتواصل على تعزيز وحماية الأهداف النبيلة لتعددية الأطراف. |
Many are the instances when the Council has worked to attain those noble goals and achieved real results, saving lives, preventing international conflicts, and restoring stability in regions throughout the world. | UN | وهناك حالات كثيرة عمل فيها المجلس على بلوغ تلك الأهداف النبيلة وحقق نتائج حقيقية، شملت إنقاذ الأرواح، ومنع الصراعات الدولية، واستعادة الاستقرار في مناطق في جميع أنحاء العالم. |
Multilateral cooperation remains absolutely indispensable in pursuing the noble goals of disarmament and nonproliferation. | UN | وما فتئ التعاون المتعدد الأطراف يشكل ضرورة لا غنى عنها في السعي لبلوغ الأهداف النبيلة لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
It is for the sake and benefit of the noble goals of peace, global stability, security and prosperity for all. | UN | وإنما هو وسيلة لصالح وفائدة الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق السلم والاستقرار العالمي والأمن والرخاء للجميع. |
We certainly support this approach and will do our part, as we have always done, to achieve those noble goals. | UN | ونحن بالتأكيد نؤيد هذا النهج وسوف نؤدي عملنا، مثلما فعلنا دائما، من أجل تحقيق تلك الأهداف النبيلة. |
I would also like to congratulate most warmly our United Nations Secretary-General, Kofi Annan, and the United Nations staff for their excellent work in promoting the noble goals of this Organization. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بتهانينا الحارة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه على ما بذلوه من جهود في سبيل تحقيق الأهداف النبيلة لمنظمتنا. |
It gives me pleasure to express our appreciation and gratitude to Secretary-General Kofi Annan, who is constantly playing a constructive and effective role in the service of the noble goals of our Organization. | UN | ويسعدني أن أتوجـه بعبارات التقدير والامتنان إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، الذي ما انفك يضطلع بدور فعال وبنَّـاء في خدمة الأهداف النبيلة التي تأسست من أجلها منظمتنا. |
It is our ardent hope that the international community will collectively work towards the achievement of those noble goals so that peace and security will prevail. | UN | وأملنا كبير بأن يعمل المجتمع الدولي بجماعية نحو تحقيق تلك الأهداف السامية حتى يعم السلام والأمن. |
We will continue our steadfast commitment to the noble goals of the Summit. | UN | وسنواصل التزامنا الثابت باﻷهداف النبيلة للقمة. |
They are based on such noble goals as the maintenance of peace and order in society and the protection of the rights, freedoms and legitimate interests of citizens. | UN | وتستند تلك الأعمال إلى أهداف نبيلة من قبيل صون السلام والنظام في المجتمع وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم ومصالحهم المشروعة. |
We hope that the principles set forth in this statement would point the way towards the attainment of the noble goals which the United Nations was created to achieve. | UN | وإننا نأمل كثيرا في أن تكون المبادئ التي ضمناها في هذا الخطاب أساسا نافعا لبلوغ الغايات النبيلة التي تنطوي عليها فكرة إنشاء هذه المنظمة. |
4. Calls upon the Governments of the OIC Member States to encourage organizations of the civil society, the private sector and individuals to contribute to the provision of the financial means in order for the Fund to carry out its activities and attain its noble goals. | UN | 4 - يدعو حكومات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تشجيع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأشخاص على المساهمة في توفير الموارد المالية للصندوق من أجل مباشرة تدخلاته وتحقيق أهدافه النبيلة. |
The level of resources at the disposal of the system for operational activities had stagnated and the level of political commitment to the noble goals which had inspired those activities was in question. | UN | مستوى الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظومة ﻷغراض اﻷنشطة التنفيذية. كما أن مستوى الالتزام السياسي واﻷهداف النبيلة التي أوحت بتلك اﻷنشطة أصبحت مثارا للتساؤل. |