"non-automatic" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير التلقائي
        
    Draft article 3. non-automatic termination or suspension UN مشروع المادة 3 الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Article 3. non-automatic termination or suspension 289 - 291 161 UN المادة 3- الإنهاء أو التعليق غير التلقائي 289-291 136
    Draft article 3 -- non-automatic termination or suspension UN 4 - مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Moreover, the use of the words " non-automatic " in the text of the draft article would not only be redundant but also weaken its thrust. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استعمال عبارة " غير التلقائي " في نص مشروع المادة ليس زائدا فحسب ولكنه يضعف فحواه أيضا.
    non-automatic termination or suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    A preference was expressed for using " non-automatic " in the text. UN وأبدي تفضيل لاستخدام عبارة " غير التلقائي " في النص.
    non-automatic termination or suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    non-automatic termination or suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    The use of two different terms, " non-automatic " and " necessarily " , respectively, in the title and in the chapeau of draft article 3 could compromise the aforementioned principle. UN واستخدام كلمتين مختلفين في عنوان مشروع المادة 3 ومستهلها، هما ' ' غير التلقائي`` و ' ' بالضرورة`` على التوالي، يمكن أن يخلّ بالمبدأ المذكور.
    non-automatic termination or suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Draft article 3 -- non-automatic termination or suspension UN مشروع المادة 3 - الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Article 3. non-automatic termination or suspension UN المادة 3- الإنهاء أو التعليق غير التلقائي()
    44. Turning to draft article 3, she said it struck the right balance between the rule of non-automatic termination or suspension of treaties and the exception thereto and agreed that it should be read in conjunction with all the following draft articles. UN 44 - وقالت، وهي تتناول مشروع المادة 3، إنه يُوجِد توازنا دقيقا بين قاعدة الإنهاء غير التلقائي أو التعليق للمعاهدات والاستثناء منها، وتوافق على أنه تنبغي قراءتها بالاقتران بجميع مشاريع المواد التالية.
    4. In addition, it is important to mention the duty of notification in draft article 3, which specifies the non-automatic nature of termination or suspension, so as to make it clear that notification is a prerequisite for termination or suspension. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، من المهم الإشارة إلى واجب الإخطار في مشروع المادة 3 الذي ينص على الطابع غير التلقائي للإنهاء أو التعليق، حتى يتضح أن الإخطار يشكل شرطا مسبقا لهما.
    The recognition of this capacity may be considered a " pragmatic " solution that takes account of the " non-automatic " , i.e. voluntary, nature of succession to treaties on the part of newly independent States. UN ويمكن اعتبار الاعتراف بهذه الأهلية حلا " براغماتيا " يراعي الطابع " غير التلقائي " أي الطوعي لخلافة الدولة المستقلة حديثا للدول السلف في المعاهدات.
    291. While support was expressed for the new terminology employed by the Special Rapporteur, reference was also made by a member to the inconsistency between the use of the phrases " non-automatic " in the title, and " not necessarily " in the provision itself. UN 291- وبينما أبدي تأييد للمصطلح الجديد الذي استخدمه المقرر الخاص، أشار عضو كذلك إلى عدم الاتساق بين استخدام عبارتي " غير التلقائي " الواردة في العنوان و " لا ... بالضرورة " الواردة في النص نفسه.
    317. The Special Rapporteur acknowledged that draft article 3 (non-automatic termination or suspension) was problematical, and recalled that he had said as much in his first report. UN 317- اعترف المقرر الخاص بأن مشروع المادة 3 (الإنهاء أو التعليق غير التلقائي) يثير إشكالية، وأشار إلى أنه كان قد ذكر ذلك في تقريره الأول.
    38. Another criticism is that the title of draft article 3 (non-automatic termination or suspension) is unclear; a suggestion has been made to replace it with " Presumption of continuity " . UN 38 - ومن الانتقادات الأخرى() غموض عنوان مشروع المادة 3 ( " الإنهاء أو التعليق غير التلقائي " )؛ ويقترح الاستعاضة عنه بعبارة " افتراض استمرار النفاذ " .
    This provision, entitled " non-automatic termination or suspension " , is derived directly from article 2 of the resolution of the Institute of International Law mentioned in paragraph 18 above, which reads as follows: The outbreak of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties in force between the parties to the armed conflict. UN وهذا الحكم المعنون " الإنهاء أو التعليق غير التلقائي " مأخوذ مباشرة من المادة 2 من القرار المذكور في الفقرة 18 أعلاه الصادر عن معهد القانون الدولي الذي نصه كالتالي: " لا ينهي نشوب النزاع المسلح أو يعلق تلقائياً نفاذ المعاهدات السارية بين الأطراف في النزاع المسلح " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus