As is often the case, the principal victims are non-combatant civilians: the young, the old and the infirm. | UN | وكما هو الحال في أغلب الأحيان، فإن الضحايا الرئيسيين لذلك من المدنيين غير المقاتلين من قبيل الشبان والمسنين والعجزة. |
Eyewitnesses allege that the majority of those killed had been pupils at the seminary and were non-combatant civilians. | UN | ويدعي شهود عيان بأن أغلبية القتلى كانوا تلاميذ في المعهد وكانوا من المدنيين غير المقاتلين. |
NPA claims that it assigns children to self-defence and non-combatant duties. | UN | ويزعم الجيش الشعبي الجديد أنه يسند إلى الأطفال مهام الدفاع عن النفس وواجبات غير قتالية. |
The outcome of this process is normally to allow these persons to be discharged from the armed forces without penalty or to be assigned to non-combatant duties. | UN | ونتيجة هذه العملية هي عادة السماح لهؤلاء الأشخاص بالتسريح من القوات المسلحة دون عقوبة أو تكليفهم بمهام غير قتالية. |
Indiscriminate firing on inhabitants and causing deaths of non-combatant civilians is being replaced by a policy of persuasion and the provision of material assistance in collective resettlement camps. | UN | وحلﱠت محل إطلاق النار بشكل عشوائي على السكان وقتل المدنيين غير المحاربين سياسة تقوم على اﻹقناع وتقديم المساعدة المادية في المخيمات الجماعية لاعادة التوطين. |
The members of the Security Council condemn any action that violates the non-combatant status of the United Nations Interim Force in Lebanon. | UN | ويدين أعضاء مجلس اﻷمن أي عمل ينتهك مركز غير المحارب لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
All non-combatant personnel report to your designated areas, | Open Subtitles | جميع الافراد غير المقاتلين يذهبوا الي الاماكن المحددة |
- non-combatant evacuation operations/hostage rescue; and | UN | - عمليات إجلاء غير المقاتلين/إنقاذ الرهائن؛ |
The critical situation in the country bred such violations as the arrest, torture, murder and disappearance of hundreds of non-combatant civilians. | UN | وتحدث نتيجة لﻷوضاع الحرجة التي يمر بها البلد انتهاكات، مثل احتجاز وتعذيب واغتيال واختفاء مئات من السكان المدنيين من غير المقاتلين. |
Another example, also from Iraq, is the invocation of a mercy killing defence for two soldiers who mistakenly opened fire on what appears to have been a group of non-combatant teenagers. | UN | وثمة مثال آخر من العراق أيضاً، هو التذرع بحجة القتل الرحيم، دفاعاً عن جنديين أطلقا الرصاص، عن طريق الخطأ، على ما بدا أنه كان مجموعة من المراهقين غير المقاتلين. |
Not only are non-combatant civilians involved in incidents of " collateral damage " in conflicts, but increasingly they are also targets of aggression. | UN | فالمدنيون غير المقاتلين لا يمثلون فحسب " الإصابات التبعية " في النزاعات، بل أنهم أصبحوا مستهدفين بالعدوان أكثر من ذي قبل. |
They are not officially recruited, do not receive identification numbers and are used in non-combatant capacities. | UN | ولا يتم تجنيد هؤلاء رسميا ولا يحصلون على أرقام هوية ويتم استخدامهم في مهام غير قتالية. |
The Communist Party of the Philippines (CPP) reiterates its policy not to recruit children under age 18 as armed combatants, although it does not deny using children for non-combatant functions in violation of international legal standards. | UN | ويكرر الحزب الشيوعي الفلبيني التأكيد على سياسته بعدم تجنيد الأطفال تحت سن الـ 18 عاما كمقاتلين مسلحين، رغم أنه لا ينكر استخدام الأطفال في مهام غير قتالية في انتهاك للمعايير القانونية الدولية. |
Some children suspected of involvement with CPN-M have been killed by security forces, including unarmed children accused of serving in non-combatant roles. | UN | وقتلت قوات الأمن أطفالا اشتُبه في انتمائهم إلى الحزب، ومنهم أطفال غير مسلحين اتهموا بتقديم خدمات غير قتالية. |
Moreover, our country is also firmly committed to the effort to achieve the ultimate goal of the total elimination of anti-personnel landmines, which kill and mutilate non-combatant civilians. | UN | يضاف إلى ذلك أن بلدنا ملتزم كذلك التزاما راسخا ببذل الجهد الرامي إلى تحقيق الهدف المنشود في خاتمة المطاف، وهو اﻹزالة الكاملة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي تقتل وتشوه المدنيين غير المحاربين. |
Allegations of indiscriminate and excessive use of force, including the use of aerial attacks resulting in non-combatant deaths, injuries and displacement, are a major cause of concern. | UN | ومن الدواعي الرئيسية للقلق، مزاعم الاستخدام العشوائي والمفرط للقوة، بما يشمل شن هجمات جوية تسفر عن وقوع قتلى وإصابات بين الأفراد من غير المحاربين وتؤدي إلى تشريدهم. |
The note contained information about the incident and the Secretary-General’s condemnation of the attack against United Nations personnel and call for the respect of the non-combatant status of the United Nations. | UN | وتتضمن تلك المذكرة معلومات عن الحادث وتنديد اﻷمين العام بالهجوم على اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة ودعوة إلى احترام مركز غير المحارب لﻷمم المتحدة. |
I appeal to all concerned to respect the non-combatant status of civilians. | UN | وإني أناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم مركز المدنيين بوصفهم غير مقاتلين. |
J. Alternative service: non-combatant and civilian service 42 - 46 13 | UN | ياء - الخدمة البديلة: الخدمة غير القتالية والمدنية 42-46 12 |
In contrast to disciplined regular armed forces, irregular forces tend to make no distinction between a combatant and non-combatant. | UN | وعلى عكس الحروب التي تخوضها الجيوش النظامية المتصارعة، فإن القوات غير النظامية لا تميز عادة بين المتحاربين و غير المتحاربين. |
The Commission also emphasized that such forms of alternative service should be of a non-combatant or civilian character, in the public interest and not of a punitive nature. | UN | وكذلك شددت اللجنة على أن تكون هذه اﻷشكال من الخدمة البديلة ذات طابع غير قتالي أو ذات طابع مدني تحقق الصالح العام ولا تكون ذات طبيعة عقابية. |
Such a response can also lead to heightened non-combatant violence. | UN | وقد يؤدي رد الفعل هذا أيضا إلى زيادة العنف غير القتالي. |
The second class of conscientious objectors consists of those individuals who are willing to serve in the armed forces in a non-combatant status. | UN | ويتألف الصنف الثاني من اﻷفراد الذين لديهم استعداد لتأدية الخدمة في القوات المسلحة بمركز غير المقاتل. |
They are employed in Defence Production Units, Research and Development Laboratories, as Doctors and Nursing Officers and in various non-combatant branches of the Armed Forces like logistics and law. | UN | وتعمل النساء في وحدات إنتاج الدفاع، وفي مختبرات البحث والتطوير، وكطبيبات وكممرضات في فروع مختلفة غير مقاتلة من فروع القوات المسلحة مثل الخدمات اللوجستية والقانونية. |