"non-interference in domestic affairs" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدخل في الشؤون الداخلية
        
    Similarly, some say that we should tolerate either social injustice nor crime under the pretext of non-interference in domestic affairs. UN وعلى نفس المنوال، هناك من يقولون إننا لا يجب أن نقبل بالظلم الاجتماعي أو الجريمــة بحجة عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    The traditional approach of non-interference in domestic affairs was never as absolute in practice as in theory. UN فالنهج التقليدي المتمثل في عدم التدخل في الشؤون الداخلية لم يمارس على اﻹطلاق مثلما توحي به النظريــات.
    It was impossible to ignore the apprehensions voiced by many Member States concerning the questionable mandates of operations, particularly those with a potential to undermine the principle of the sovereignty of States and of non-interference in domestic affairs. UN فمن المستحيل تجاهل المخاوف التي أبداها كثير من الدول اﻷعضاء بشأن ولايات العمليات المشكوك فيها، وخاصة العمليات التي يحتمل أن تقوض مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    He emphasized that South-South cooperation and its agenda must be determined by countries of the South, and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. UN وأكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله يجب أن يحدد من قبل بلدان الجنوب، وينبغي أن يواصل الاسترشاد بمبادئ احترام السيادة الوطنية والملكية والاستقلال والمساواة وعدم فرض الشروط، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة.
    :: non-interference in domestic affairs UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية
    Mexico welcomes the fact that the Millennium Declaration reaffirms basic principles such as respect for human rights and fundamental freedoms, the sovereign equality of all States and non-interference in domestic affairs. UN وترحب المكسيك بحقيقة أن إعلان الألفية يؤكد من جديد مبادئ أساسية من قبيل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين جميع الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    The growing universal consciousness of human rights was placing a new strain on the traditional concepts of sovereignty and non-interference in domestic affairs of States. UN ومضى يقول إن تنامي الوعي بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي يضع قيدا جديدا على المفاهيم التقلدية المتصلة بالسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    In this regard, the leaders stressed the significance of halting negative media campaigns and statements toward the creation of a favourable environment that would reassure the two countries of their commitment to the principles of good neighbourliness and non-interference in domestic affairs. UN وفي هذا السياق، شدد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية وقف الحملات الإعلامية والبيانات الصحافية السلبية بغية بناء بيئة مواتية من شأنها أن تدفع البلدين إلى إعادة تأكيد التزامهما بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخر.
    Aiming at strengthening political and economic security of the States on the basis of principles of sovereignty, territorial integrity and inviolability of borders, non-interference in domestic affairs of each other, non-use and non-threat of the use of force, UN وتوخيا منهم لتعزيز الأمن السياسي والاقتصادي للدول استنادا إلى مبادئ السيادة، والسلامة الإقليمية وحرمة الحدود، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها بعضا، وعدم استخدام القوة والتهديد باستخدامها،
    International drug control efforts should be based on the principles of sovereignty of States, sharing of responsibilities, non-interference in domestic affairs and reinforcement of international cooperation within the framework of international law. UN ٤٨ - إن الجهود الدولية لمكافحة المخدرات يجب أن تستند إلى مبادئ سيادة الدول وتقاسم المسؤولية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتعزيز التعاون الدولي في ظل احترام القانون الدولي.
    His delegation called for a recorded vote on the draft resolution and urged all States that were against politicization, selectivity and double standards in dealing with human rights situations in other countries to oppose the draft resolution on the basis of the principles of respect for sovereignty, non-interference in domestic affairs and justice. UN وقال إن وفده يطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار ويحث جميع الدول التي تعارض التسييس والانتقائية والكيل بكيلين في معالجة حالات حقوق الإنسان في البلدان الأخرى على التصويت ضد مشروع القرار استنادا إلى مبادئ احترام السيادة للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والعدل.
    South-South cooperation and its agenda have to be set by countries of the South and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, national ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. UN وإن ماهية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله يجب أن تحددهما بلدان الجنوب، وأن يستمر الاسترشاد في ذلك بمبادئ احترام السيادة الوطنية وتولي البلدان زمام أمورها بنفسها والاستقلالية والمساواة وعدم فرض الشروط وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة.
    The full alignment of UNDP frameworks and statements with the principles of South-South and triangular cooperation, including respect for national sovereignty, national ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs, and mutual benefit; UN :: المواءمة الكاملة لأطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبياناته مع مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بما في ذلك حترام السيادة الوطنية وتولي البلدان زمام أمورها بنفسها والاستقلالية والمساواة وعدم فرض الشروط وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة؛
    South-South cooperation and its agenda have to be set by countries of the South and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, national ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. UN ومن ثم، فبلدان الجنوب هي التي ينبغي أن تحدد معالم وبرنامج التعاون فيما بينها وأن تواصل الاسترشاد في ذلك بمبادئ احترام السيادة الوطنية وتولي البلدان زمام أمورها بنفسها والاستقلالية والمساواة وعدم فرض الشروط وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة.
    According to M. Shaw, " jurisdiction concerns the power of the state to affect people, property and circumstances and reflects the basic principles of state sovereignty, equality of states and non-interference in domestic affairs " . UN شاو أن ' ' الولاية القضائية تتعلق بما تتمتع به الدولة من سلطة تأثير على الأشخاص والممتلكات والأحوال، وتعكس المبادئ الأساسية المتمثلة في سيادة الدول والمساواة فيما بينها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية``().
    Sharing principles of non-interference in domestic affairs of Member States, Belarus co-initiated the resolution entitled " Promotion of peace as a vital requirement for the full enjoyment of human rights by all " (Commission on Human Rights resolution 2003/61). UN ولأن بيلاروس تشارك في مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء، فقد شاركت في تقديم القرار المعنون " توطيد السلام كشرط أساسي لإقرار حقوق الإنسان " .
    65. Some participants emphasized that, as agreed in the Accra Agenda for Action, South-South cooperation should fully abide by the principles of non-interference in domestic affairs and respect for the sovereignty and diversity of partner countries. E. Role of the Development Cooperation Forum in UN 65 - وأكد بعض المشاركين، استنادا إلى الاتفاق الوارد في برنامج عمل أكرا، أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يمتثل امتثالا تاما لمبدأي عدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام سيادة البلدان الشريكة وتنوعها.
    92. It would mean reinforcing the idea that protecting human rights was primarily the responsibility of national Governments with effective assistance from the international community within the boundaries of respect for the principles of non-interference in domestic affairs, sovereignty and the territorial integrity of States. UN 92 - ويتعين كذلك تعزيز ذلك المفهوم القائل بأن حماية حقوق الإنسان تقع، بالدرجة الأولى، على عاتق الحكومات، والمطالبة بتعاون المجتمع الدولي، مع الحرص على مراعاة مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام سيادة الدول وسيادتها الإقليمية.
    Several delegations believed that peace-keeping and enforcement tasks should not be mixed in the mandate of a United Nations operation and concurred with the view of the Secretary-General that peace-keeping operations should strictly observe the principles of impartiality, consent of the parties, non-interference in domestic affairs and non-use of force except in self-defence. UN وأعرب كثير من الوفود عن اعتقاده بضرورة ألا يجري الخلط بين مهام حفظ السلام ومهام التنفيذ في ولاية العملية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وأقر اﻷمين العام فيما ذهب إليه من ضرورة أن تحترم عمليات حفظ السلام بدقة مبادئ الحياد واكتساب رضاء اﻷطراف وعدم التدخل في الشؤون الداخلية أو استعمال القوة إلا دفاعا عن النفس.
    Further recalling that South-South cooperation and its agenda have to be set by countries of the South and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, national ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs, mutual benefit, complementarity, and solidarity, UN وإذ نستذكر أيضاً أنَّ ماهية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله ينبغي أن تحددهما بلدان الجنوب وأن يستمر الاسترشاد في ذلك التعاون وجدول أعماله بمبادئ احترام السيادة الوطنية وتولي البلدان زمام أمورها بنفسها والاستقلالية والمساواة وعدم فرض الشروط وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة والتكامل والتضامن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus