"non-legislative" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير تشريعية
        
    • غير تشريعي
        
    • غير التشريعي
        
    • غير التشريعية التي
        
    • الأنشطة غير التشريعية
        
    The seriousness with which hate crime is viewed is also emphasised by the state in non-legislative ways. UN وتشدد الدولة أيضاً بطرق غير تشريعية على الخطورة التي يُنظر بها إلى جريمة الكراهية.
    The Republic of Cuba has enacted a general law against acts of terrorism and adopted non-legislative domestic measures to fight the scourge. UN وسنّت جمهورية كوبا قانوناً عاماً لمكافحة الأعمال الإرهابية، واتخذت تدابير محلية غير تشريعية لمكافحة هذه الآفة.
    The Government response noted that the Government will consider whether legislation is the most appropriate avenue to protect the rights of breastfeeding women and children, and there may be non-legislative options which could achieve the outcome. UN ولاحظت استجابة الحكومة أنها سوف تنظر فيما إذا كان إصدار قانون هو أفضل سُبل حماية حقوق المرأة والطفل في الرضاعة الطبيعية أو قد تتاح خيارات أخرى غير تشريعية يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة.
    The communication is a non-legislative measure and does not modify but clarifies the existing legal framework. UN وهذه الرسالة إجراء غير تشريعي ولا تعدل الإطار القانوني القائم بل توضحه.
    32. The Strategy will be an open, concise, clear, apposite and comprehensive document of a non-legislative character. UN 32 - وستكون الاستراتيجية وثيقة منفتحة وموجزة وواضحة وملائمة وشاملة ذات طابع غير تشريعي.
    The unique value and potential of the Forum lies in its comparatively `informal'nature arising from its non-legislative status. UN 10 - وتكمن القيمة الفريدة للمنتدى وقدرته في طبيعته ' ' غير الرسمية`` بدرجة نسبية والناشئة عن وضعه غير التشريعي.
    NWAC urged concrete measures to ensure that non-legislative measures recommended by Aboriginal women are implemented. UN وحثت الرابطة الحكومة على اتخاذ تدابير عملية تضمن تنفيذ التدابير غير التشريعية التي أوصت بها النساء الأصليات.
    These reforms are complemented by non-legislative measures such as the provision of training to build the capacity of native title representative bodies and prescribed bodies corporate. UN وستكمِّل هذه الإصلاحات تدابير غير تشريعية كتوفير التدريب بهدف بناء قدرات الهيئات والشركات الممثِّلة المسجَّلة.
    Others provided legislative or non-legislative definitions in their replies. UN وقدمت دول أخرى تعاريف تشريعية أو غير تشريعية في إجاباتها.
    non-legislative measures and arrangements to ensure the realization in practice of the principle of equality UN إجراءات وتدابير غير تشريعية لكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة:
    Other important non-legislative measures: UN 125- وهناك تدابير غير تشريعية مهمة أخرى هي التالية:
    In this context, the Branch will draft, for use by commercial parties, non-legislative texts such as model contract clauses, model contractual rules, legal guides and studies. UN وسيقدم القسم في هذا الصدد نصوص غير تشريعية من قبيل بنود العقود النموذجية والقواعد التعاقدية النموذجية والإرشادات والدراسات القانونية كيما تستعين بها الأطراف التجارية.
    - drafting of non-legislative texts such as arbitration rules based on UN texts UN - وضع مشاريع نصوص غير تشريعية مثل قواعد التحكيم استنادا إلى نصوص الأمم المتحدة
    The World Urban Forum is a non-legislative technical forum convened by the Executive Director in the years when the UN-Habitat Governing Council does not meet and the outcomes are shared by the Executive Director with the Governing Council. UN والمنتدى الحضري العالمي هو منتدى فني غير تشريعي يعقده المدير التنفيذي في السنوات التي لا يعقد فيها موئل الأمم المتحدة اجتماعات ويقوم المدير التنفيذي بإطلاع مجلس الإدارة على النتائج.
    Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). UN وذكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). UN فالأحكام الموحدة يمكن أن تتخذ مثلا شكل نص تشريعي (كأن تكون أحكاما تشريعية نموذجية أو معاهدة) أو شكل نص غير تشريعي (كأن تكون قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليلا بشأن الممارسة).
    The Commission also adopted a non-legislative text aimed at assisting arbitration practitioners by listing and briefly describing questions on which appropriately timed decisions on organizing arbitral proceedings may be useful. UN واعتمدت اللجنة كذلك نصا غير تشريعي يرمي إلى مساعدة ممارسي التحكيم من خلال سرد تلك المسائل التي قد يفيد منها اتخاذ قرارات ملائمة من حيث التوقيت بشأن تنظيم إجراءات التحكيم، مع إيراد وصف موجز لهذه المسائل.
    Uniform provisions might, for example, take the form of a legislative text (such as model legislative provisions or a treaty) or a non-legislative text (such as a model contractual rule or a practice guide). UN وذكر أن الأحكام الموحّدة يمكن أن تتخذ، على سبيل المثال، شكل نص تشريعي (أحكام تشريعية نموذجية أو معاهدة، مثلا)، أو شكل نص غير تشريعي (قاعدة تعاقدية نموذجية أو دليل للممارسة، مثلا).()
    That non-legislative conference will serve as an open forum for the exchange of knowledge, expertise and lessons learned from experience in raising awareness of the issues of urbanization and in informing and advising the Executive Director of UN-Habitat in furthering the implementation of the Habitat Agenda. UN وسيكون هذا المؤتمر غير التشريعي بمثابة منتدى مفتوح لتبادل المعارف، والخبرات والدروس المستفادة من تجارب زيادة الوعي بشأن مسائل التوسع الحضري وتقديم المعلومات والمشورة للمدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة من أجل مواصلة تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    14. Indeed, the non-legislative format of the Forum reaffirmed the event as a unique vehicle for international exchange and cooperation at every level and, in particular, across social and economic divides. UN 14 - وبالفعل، فإن الشكل غير التشريعي للمنتدى أكدّ مجددا أهمية هذا الحدث باعتباره وسيلة فريدة للتبادل والتعاون الدوليين على كل المستويات، وبصفة خاصة، بين مختلف الشرائح الاجتماعية والاقتصادية.
    She asked what non-legislative measures could be implemented where appropriate by States in order to enhance the upholding of international equality and non-discrimination standards and the impartiality of judges and the judiciary. UN وسألت عن التدابير غير التشريعية التي يمكن أن تنفذها الدول عند الاقتضاء من أجل تعزيز التمسك بالمعايير الدولية للمساواة وعدم التمييز، وحياد القضاة والسلطة القضائية.
    Changes in practice cover mainly non-legislative measures reflecting a new approach regarding the use of the death penalty. UN أمّا التغييرات في الممارسات العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص تطبيق عقوبة الإعدام.
    The consequence is that non-legislative activities are underserved in terms of recognition, time and resources and are ultimately impacted, and the implementation of UNCITRAL texts still needs to be improved. UN ونتيجةً لذلك، فإن الأنشطة غير التشريعية لا تنال درجة كافية من الاعتراف ولا القدر اللازم من الوقت والموارد، وهذا ما يخلِّف أثراً في النهاية، بينما لا يزال يتعين تحسين تطبيق نصوص الأونسيترال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus