"non-recognition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم الاعتراف
        
    • بعدم الاعتراف
        
    • وعدم الاعتراف
        
    • عدم اعترافها
        
    • بعدم اعتراف
        
    non-recognition of minority rights and the generalized absence of minorities from higher-level political, administrative and professional posts was a source of frustration and potential interethnic conflict. UN وكان عدم الاعتراف بحقوق الأقليات وغياب الأقليات المعمَّم من المناصب السياسية والإدارية والمهنية العليا مصدر إحباط وسبباً محتملاً لنشوب النزاع بين مختلف الأعراق.
    :: non-recognition of indigenous juridical rights and justice systems; UN :: عدم الاعتراف بالحقوق القانونية للشعوب الأصلية ونظمها في مجال العدالة؛
    We are grateful to all those nations throughout the world that firmly adhered to the policy of non-recognition of the occupation of the Baltic States. UN إننا ممتنون لكل الأمم عبر العالم التي تقبل بعزم بسياسة عدم الاعتراف باحتلال دول بحر البلطيق.
    Accordingly, Romania will maintain its position of non-recognition of Kosovo's unilateral declaration of independence. UN وعليه، تتمسك رومانيا بموقفها القاضي بعدم الاعتراف بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    The non-recognition of Muslim holy sites and places of worship was, inter alia, a breach of the Law and violated the principle of equality. UN وعدم الاعتراف بالمواقع الإسلامية المقدسة وأماكن العبادة الإسلامية هو في جملة أمور، خرق للقانون وانتهاك لمبدأ المساواة.
    Practice unquestionably affords growing numbers of examples of non-recognition of Governments, at any rate explicitly. UN ومما لا شك فيه أن الممارسة تقدم في كل مرة عددا كبيرا من أمثلة عدم الاعتراف بالحكومات، على الأقل في شكله الصريح.
    They noted that the non-recognition of the cultural specificity of indigenous peoples and minorities constituted a major violation of their human rights. UN وأشاروا إلى أن عدم الاعتراف بالخصوصية الثقافية للسكان الأصليين وللأقليات تمثل خرقا صارخا لحقوقهم الإنسانية.
    International standards do not allow non-recognition of religious or belief groups to result in denial of their rights. UN ولا تجيز المعايير الدولية أن يسفر عدم الاعتراف بالجماعات الدينية أو العقائدية عن إنكار لحقوقها.
    Issues related to the increasing mobility of populations, including non-recognition of migrants as rights holders UN القضايا المتعلقة بزيادة التحركات السكانية، بما فيها عدم الاعتراف بالمهاجرين كأصحاب حقوق.
    However, legislation giving full recognition to such marriages is absent, with the result that gross inequities and hardships arising from the non-recognition of Islamic marriages still prevail. UN ومع ذلك، فلا يوجد تشريع يعترف بهذه الزيجات اعترافاً كاملاً، ونتيجة لذلك، لا تزال التفاوتات والصعوبات الجسيمة الناجمة عن عدم الاعتراف بالزواج الإسلامي سائدة.
    Such a situation implies the non-recognition of those children as persons before the law, which will affect the level of enjoyment of their fundamental rights and freedoms. UN وهذا الوضع ينطوي على عدم الاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء اﻷطفال، مما يؤثر على مستوى تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    Such a situation implies the non-recognition of those children as persons before the law, which will affect the level of enjoyment of their fundamental rights and freedoms. UN وهذا الوضع ينطوي على عدم الاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء اﻷطفال، مما يؤثر على مستوى تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية.
    We reaffirm also that the non-recognition of the acquisition of territory by the use of force entails the total rejection of the legal validity of every act perpetrated by the occupiers of illegitimately held territory. UN كما نؤكد مجددا أن عدم الاعتراف بحيازة اﻷراضي باستخدام القوة ينطوي على رفض كامل للصحة القانونية لكل عمل ارتكبه المحتلون لﻷراضي المستولى عليها بطريقة غير مشروعة.
    It can sometimes be a proxy for a policy of non-commitment towards, and non-recognition of religious or belief diversity and can even lead to rather restrictive measures in this area. UN فهو قد يرادف أحيانا سياسة تقوم على عدم الالتزام إزاء التنوع الديني أو العقائدي أو عدم الاعتراف به، ويمكن أن يفضى حتى إلى تطبيق تدابير تقييدية في هذا المجال.
    Moreover, non-recognition of Baha'is leads to a number of problems concerning the validity of marriage contracts and the legal status of children born in such circumstances. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي عدم الاعتراف بالبهائيين إلى عدد من المشاكل المتعلقة بصحة عقود الزواج وبالوضع القانوني للأطفال الذي يولَدون في هذه الظروف.
    It expressed concern about non-recognition of conscientious objection to military service and the impact of indefinite military service on children and society. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية، وتأثير الخدمة العسكرية إلى أجل غير مسمى على الأطفال والمجتمع.
    The issue has been linked to the non-recognition of Turkish Cypriot universities. UN وترتبط هذه القضية بعدم الاعتراف بالجامعات القبرصية التركية.
    Serious issues regarding the non-recognition of, and failure to respect, the rights of indigenous and tribal peoples have been reported in Suriname. UN جرى الإبلاغ عن مسائل خطيرة تتعلق بعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية والقبلية وعدم احترامها في سورينام.
    Disputes over ownership of land, non-recognition of land tenure and informality of settlements affect also the rights to water and sanitation and to health. UN والمنازعات المتعلقة بملكية الأرض، وعدم الاعتراف بملكية الأرض، والطابع غير الرسمي للاستيطان إنما تؤثر أيضاً على الحق في المياه وفي المرافق الصحية وفي الصحة.
    Specific shortcomings include lack of protection of women's and girls' sexual and reproductive health, and the non-recognition of reproductive rights as human rights. UN وتشمل مواطن الضعف المحددة النقص في رعاية الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات، وعدم الاعتراف بالحقوق الإنجابية بوصفها حقوقا إنسانية.
    It should be emphasized that when paying the bail, the owner of the detained vessel made an explicit statement of non-recognition of the jurisdiction of the Canadian courts. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجهة التي ضمنت هذا السند هي الشركة المالكة للسفينة المحتجزة والتي أعربت صراحة عن عدم اعترافها باختصاص المحاكم الكندية.
    The same applied to statements relating to the non-recognition of States, which should instead be governed by the law on State recognition. UN وينطبق الرأي نفسه على البيانات المتعلقة بعدم اعتراف الـدول الــذي ينبغــي أن يخضع، بـدلا مــن ذلك، للقانون الخاص باعتراف الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus