"non-regular workers" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمال غير النظاميين
        
    • العاملين غير المنتظمين
        
    • المشتغلين بأعمال غير منتظمة
        
    • العاملات غير المتفرغات
        
    • للعمال غير النظاميين
        
    The Committee strongly recommends that non-regular workers be entitled to: UN وتوصي اللجنة بشدة بأن يحصل العمال غير النظاميين على الحقوق التالية:
    The Committee strongly recommends that non-regular workers be entitled to: UN وتوصي اللجنة بشدة بأن يحصل العمال غير النظاميين على الحقوق التالية:
    Measures for protection of non-regular workers UN التدابير الرامية إلى حماية العمال غير النظاميين
    In the current, knowledge-based environment, it would be very difficult to give all non-regular workers permanent status. UN وفي البيئة الراهنة القائمة على المعرفة، من الصعب إعطاء جميع العاملين غير المنتظمين مركزا دائما.
    The Committee further urges the State party to diligently monitor the situation of women in the labour market and to increase the number of women in regular work by ensuring that enterprises provide more opportunities for women to gain access to full-time and regular employment and by extending benefits to non-regular workers, the majority of whom are women. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على المسارعة برصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلا عن سحب الاستحقاقات على المشتغلين بأعمال غير منتظمة الذين هم في معظمهم من النساء.
    Question 26: With reference to paragraphs 95 to 97 of the report, please indicate whether the State party is considering legislation with a view to making childcare leave accessible to female non-regular workers and to protecting such workers from employment contract cancellations during pregnancy and post childbirth leave. UN السؤال - 26: بالإشارة إلى الفقرات من 95 إلى 97 في التقرير الدوري، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر سن تشريعات بغرض إتاحة إمكانية حصول النساء العاملات غير المتفرغات على إجازة رعاية الطفل، وحمايتهن ضد إلغاء عقود عملهن خلال فترة الحمل وبعد إجازة الولادة.
    17. In the midst of increasing labour market flexibility, the Republic of Korea had initiated and implemented comprehensive measures to protect non-regular workers from discrimination. UN 17- وفي خضم زيادة مرونة سوق العمل، شرعت جمهورية كوريا في تنفيذ تدابير شاملة لحماية العمال غير النظاميين من التمييز.
    The NHRCK informed that after the Act on Protection for non-regular workers became effective in July 2007, some employers started to fire irregular workers or to deny renewal of their contracts to avoid the possibility of regularizing them. UN وأفادت اللجنة الوطنية بأنه بعد أن أصبح القانون المتعلق بحماية العمال غير النظاميين نافذاً في تموز/يوليه 2007، بدأ بعض أربات العمل بطرد العمال غير النظاميين أو رفضوا تجديد عقودهم لكي يتفادوا إمكانية
    In August 2006, the Government had announced a plan to convert approximately 54,000 short-term or non-regular workers to unlimited-term or regular workers by 2007. UN وفي آب/أغسطس 2006، أعلنت الحكومة عن خطة لتحويل ما يقرب من 000 54 عامل من العاملين لفترات قصيرة أو العمال غير النظاميين إلى عمال يعملون لفترات غير محددة الأجل أو عمال نظاميين بحلول عام 2007.
    27. With a view to addressing the issue of non-regular workers which has emerged as a major social issue in the Republic of Korea following the Asian financial crisis in 1997, the Government adopted the following policies since the first UPR: UN 27- اعتمدت الحكومة السياسات التالي ذكرها منذ الاستعراض الأول بهدف التصدي لمشكلة العمال غير النظاميين التي ظهرت كمشكلة اجتماعية رئيسية في جمهورية كوريا عقب الأزمة المالية التي شهدتها آسيا عام 1997:
    JS5 noted the increase of non-regular workers and the working poor and the worsening of social and economic inequality. UN 74- أشارت الورقة المشتركة 5 إلى زيادة عدد العمال غير النظاميين والعمال الفقراء وتفاقم أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    JS5 reported on the lack of access to social insurance of non-regular workers, exposing the group to various risks associated with health problems, unemployment and aging. UN 76- وأبلغت الورقة المشتركة 5 عن عدم حصول العمال غير النظاميين على التامين الاجتماعي، مما يعرض هذه المجموعة لأخطار مختلفة تتعلق بالمشاكل الصحية والبطالة والشيخوخة.
    (10) The Committee remains concerned at the high number of women employed in small enterprises who are categorized as non-regular workers. UN (1٠) وتبقى اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء العاملات في المؤسسات الصغيرة اللائي يصنفن على أنهن من فئة العمال غير النظاميين.
    (10) The Committee remains concerned at the high number of women employed in small enterprises who are categorized as non-regular workers. UN 1٠) وتبقى اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء العاملات في المؤسسات الصغيرة اللائي يصنفن على أنهن من فئة العمال غير النظاميين.
    74. On the other hand, administrative measures are provided for age discrimination in employment and discrimination against non-regular workers and criminal punishments are in the Labor Standards Act and the Equal Employment and Work-Family Reconciliation Support Act. UN 74- ومن ناحية أخرى، تتخذ التدابير الإدارية فيما يخص التمييز بسبب السن في مجال العمل والتمييز ضد العمال غير النظاميين ويُنص على العقوبات الجنائية في قانون معايير العمل، وقانون المساواة في العمل ودعم التوفيق بين العمل والأسرة.
    The revisions will be enforced in October 2016 to [i] apply social insurance to non-regular workers to strengthen the safety net, thereby correcting gaps in social insurance, and [ii] to expand the coverage of the employees' pension system and health insurance system to include short-hour workers with the aim of increasing women's desire for employment. UN وسيبدأ نفاذ التعديلات في تشرين الأول/أكتوبر 2016 من أجل: ' 1` تطبيق التأمينات الاجتماعية على العمال غير النظاميين بهدف توسيع نطاق شبكة المستفيدين، وبالتالي سد الثغرات القائمة في التأمينات الاجتماعية؛ و ' 2` توسيع نطاق التغطية بنظام المعاشات التقاعدية ونظام التأمين الصحي ليشمل العاملين بدوام جزئي بهدف زيادة رغبة المرأة في العمل.
    It was also concerned that the monthly income of a non-regular worker was about half that of a regular worker; that the working conditions and social insurance of non-regular and dispatched workers were inadequate; and that safeguards to protect non-regular workers from unfair dismissal were not effective. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً من أن متوسط الدخل الشهري للعامل غير النظامي؛ يبلغ نحو نصف متوسط الدخل الشهري للعامل النظامي. وأن ظروف العمل والضمان الاجتماعي للعمال غير النظاميين والعمال المنتدبين غير ملائمة وأن ضمانات حماية العمال غير النظاميين من الفصل التعسفي غير فعالة(87).
    19. Ms. Kim Young-me (Republic of Korea) said that there was currently a lot of debate on non-regular workers. UN 19 - السيدة كيم يانغ - مي (جمهورية كوريا): قالت إن هناك في الوقت الراهن مناقشات كثيرة عن العاملين غير المنتظمين.
    49. Ms. Jang Ha-jin (Republic of Korea) said that the number of non-regular workers was increasing worldwide as societies changed. UN 49 - السيدة يانغ ها - جين (جمهورية كوريا): قالت إن عدد العاملين غير المنتظمين في تزايد في كل أنحاء العالم بسبب تغير المجتمعات.
    The Committee further urges the State party to diligently monitor the situation of women in the labour market and to increase the number of women in regular work by ensuring that enterprises provide more opportunities for women to gain access to full-time and regular employment and by extending benefits to non-regular workers, the majority of whom are women. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على المسارعة برصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلا عن سحب الاستحقاقات على المشتغلين بأعمال غير منتظمة الذين هم في معظمهم من النساء.
    26. With reference to paragraphs 95 to 97 of the periodic report, please indicate whether the State party is considering legislation with a view to making childcare leave accessible to female non-regular workers and to protecting such workers from employment contract cancellations during pregnancy and maternity leave. UN 26 - بالإشارة إلى الفقرات من 95 إلى 97 في التقرير الدوري، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر سن تشريعات بغرض إتاحة إمكانية حصول النساء العاملات غير المتفرغات على إجازة رعاية الطفل، وحمايتهن ضد إلغاء عقود عملهن خلال فترة الحمل وبعد إجازة الولادة.
    In September 2011, the Comprehensive Policy for non-regular workers was launched to address discrimination against non-regular workers. UN استهلت السياسة الشاملة للعمال غير النظاميين في أيلول/سبتمبر 2011 من أجل التصدي للتمييز ضد هؤلاء العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus