"non-retroactivity of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم رجعية
        
    • بأثر رجعي
        
    • رجعية أثر
        
    • بعدم رجعية
        
    • رجعية مفعول
        
    Humane treatment of persons deprived of their liberty and basic principles such as non-retroactivity of criminal law and prohibition of double jeopardy have also been constitutionally protected. UN وتوجد أيضاً حماية دستورية تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم ومبادئ أساسية مثل عدم رجعية القانون الجنائي وحظر المحاكمة مرتين على ذات الجرم.
    Substantive issues: non-retroactivity of criminal law UN المسائل الموضوعية: عدم رجعية قانون العقوبات
    Again with respect for the principle of lawfulness, article 3 stipulates the principle of non-retroactivity of criminal laws. UN 104- وفيما يتعلق باحترام مبدأ المشروعية أيضاً تنص المادة 3 على مبدأ عدم رجعية القوانين الجنائية.
    It is our understanding that, in line with the principle of non-retroactivity of law, the provisions of the treaty will be applicable only to activities undertaken by States parties after the treaty enters into force for them. UN من المفهوم لنا أن مبدأ عدم سريان القوانين بأثر رجعي يوجب عدم انطباق أحكام المعاهدة إلا على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لها.
    The non-retroactivity of laws and its corollary, res judicata, are guaranteed by these excellent provisions on human rights. UN ويكفل هذا الحكم القيّم على مستوى حقوق الإنسان عدم تطبيق القوانين بأثر رجعي ونقيضه، أي عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    In this context, the State party refers to the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and, in particular, to its article 28 laying down the principle of non-retroactivity of treaties. UN وفي هذا السياق، أشارت الدولة الطرف إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩، وبصفة خاصة إلى المادة ٢٨ التي ترسي مبدأ عدم رجعية أثر المعاهدات.
    This decision was based on the non-retroactivity of the implementation of the Covenant and on the fact that the Covenant did not cover property rights. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    This decision was based on the non-retroactivity of the implementation of the Covenant and on the fact that the Covenant did not cover property rights. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    Article 15 - non-retroactivity of criminal laws 138 28 UN المادة 15- عدم رجعية القوانين الجنائية 138 35
    However, this would be contrary to the general rule of non-retroactivity of treaties. UN غير أن هذا سيكون مناقضاً للقاعدة العامة المتمثلة في عدم رجعية المعاهدات.
    According to the principle of non-retroactivity of the law, the treaty will apply only to activities undertaken by a State after the treaty enters into force for that State. Portugal UN ووفقا لمبدأ عدم رجعية القانون، لا تنطبق المعاهدة إلاّ على الأنشطة التي تضطلع بها الدولة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    The principle of non-retroactivity of criminal law under article 15 of the Covenant was often invoked in customs matters in particular. UN وجرى في أحيان كثيرة الاحتجاج بمبدأ عدم رجعية الأثر فيما يخص القانون الجنائي بموجب المادة 15 من العهد في الأمور الجمركية على وجه الخصوص.
    Article 4: non-retroactivity of the present Convention UN المادة ٤: عدم رجعية هذه الاتفاقية
    It sets forth the principles of presumption of innocence, public trials, non-retroactivity of law, nullum crimen, nulla poena sine lege and no imprisonment for debt. UN وينص الدستور على مبادئ افتراض البراءة والمحاكمات العلنية وعدم تطبيق القانون بأثر رجعي ولا جريمة ولا عقوبة بغير نص ولا عقوبة بالسجن بسبب الديون.
    non-retroactivity of laws UN عدم جواز تطبيق القوانين بأثر رجعي
    Article 9.3 of the Constitution included the principle of non-retroactivity of laws. UN وتحتوي المادة 9-3 من الدستور على مبدأ عدم إمكانية تطبيق القوانين بأثر رجعي.
    That was why it was necessary to define the applicable penalties. Moreover, the general principle of non-retroactivity of criminal law could be bypassed by explicit legislation, to come into force retroactively, concerning crimes that were considered extremely serious crimes against humanity. UN ولهذا يرى الوفد السوري أنه من الضروري تحديد العقوبات المنطبقة وأنه من الممكن تجاوز مبدأ عدم رجعية اﻷثر العام في القانون الجنائي، وذلك بوضع نص صريح يتناول الجرائم التي تعتبر شديدة الخطورة بالنسبة للانسانية ويمكن تطبيقه بأثر رجعي.
    Article 15. Principle of non-retroactivity of the law252 - 254 59 UN المادة ٥١- مبدأ عدم رجعية أثر القانون ٢٥٢- ٤٥٢
    The Peruvian law recognises the non-retroactivity of the penal law except in those cases in which later provisions are more beneficial to the accused person. UN وقانون بيرو يعترف بعدم رجعية أثر قوانين العقوبات، فيما عدا الحالات التي تكون فيها اﻷحكام اللاحقة أكثر خدمة لمصلحة الشخص المتهم.
    Those safeguards were: the presumption of innocence, the right to a fair hearing, the independence of the judiciary, the principle of security and that of the non-retroactivity of criminal laws. UN وهذه الضمانات هي: افتراض البراءة، والحق في محاكمة منصفة، واستقلال السلطة القضائية، ومبدأ اﻷمن ومبدأ عدم رجعية أثر القوانين الجنائية.
    Indeed, decrees recently enacted by the Revolution Command Council are incompatible with the right to life, the prohibition of torture and the principle of non-retroactivity of criminal laws. UN وفي الحقيقة، فإن المراسيم التي سنها مجلس قيادة الثورة مؤخرا لا تتمشى مع الحق في الحياة، ومع حظر التعذيب، ومع مبدأ عدم رجعية مفعول القوانين الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus