"non-traditional occupations" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهن غير التقليدية
        
    • مهن غير تقليدية
        
    • الوظائف غير التقليدية
        
    • اﻷعمال غير التقليدية
        
    • وظائف غير تقليدية
        
    • للمهن غير التقليدية
        
    • بأعمال غير تقليدية
        
    The Committee also requests information regarding measures to promote the employment of women in non-traditional occupations and in management positions. UN وطلبت اللجنة أيضا معلومات تتعلق بتدابير لتشجيع عمالة النساء في المهن غير التقليدية وفي مناصب إدارية.
    It provided credit and training in non-traditional occupations to encourage women to create their own micro-enterprises. UN وهذا المكتب يقدم القروض اللازمة ويوفر التدريب على مزاولة المهن غير التقليدية لتشجيع النساء على إنشاء مشاريعهن الصغرى.
    There was also a disregard for aspects of training and the development of skills aimed at achieving higher literacy rates and standards of proficiency in non-traditional occupations. UN وثمة أيضا إغفال للجوانب المتعلقة بالتدريب وتطوير المهارات بغرض تحقيق معدلات أعلى من تعلم القراءة والكتابة ومستويات أعلى من التقدم في المهن غير التقليدية.
    Several strategies have been recommended by stakeholders to address sex stereotyping and to encourage girls to enter non-traditional occupations. UN وأوصى أصحاب المصلحة بعدة استراتيجيات لمعالجة مسألة الأنماط النموذجية للجنسين ولتشجيع الفتيات على دخول مهن غير تقليدية.
    20. In the preceding three years, measures had been taken to increase the participation of women in non-traditional occupations. UN 20 - واستطردت تقول إنه تم، في السنوات الثلاث المنصرمة، اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الوظائف غير التقليدية.
    The elaboration of a strategy and a plan of action for placing women in non-traditional occupations; UN - وضع استراتيجية وخطة عمل ﻹدراج المرأة في اﻷعمال غير التقليدية.
    Representatives from labour and business provided direction as to initiatives needed to address the retention of women in non-traditional occupations. UN وقدم ممثلو العمال ودوائر اﻷعمال توجيهات بشأن المبادرات المطلوبة لعلاج مسألة استبقاء النساء في المهن غير التقليدية.
    A new approach should be taken for training women in informal employment and self-employment as well as in non-traditional occupations. UN كما ينبغي اتباع نهج جديد لتدريب المرأة في مجال العمالة غير الرسمية والعمالة الذاتية وكذلك في مجال المهن غير التقليدية.
    Career counselling services are provided to clients including women in non-traditional occupations. UN تقدم خدمات إسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية ملتمسي الخدمة بمن فيهم النساء في المهن غير التقليدية.
    The programme promotes to employers the advantages of employing females in non-traditional occupations. UN ويروج البرنامج لدى أرباب العمل مزايا توظيف الإناث في المهن غير التقليدية.
    Numerous projects are now aimed at widening the spectrum of career choice and motivating girls to train for non-traditional occupations. UN وترمي الآن عدة مشاريع إلى توسيع قاعدة اختيار المهن وحفز الفتياات على التدريب في المهن غير التقليدية.
    Another objective is to induce a lasting change in the attitudes of women and girls vis-à-vis non-traditional occupations. UN والهدف الآخر يتمثل في التشجيع على إحداث تغيير دائم في مواقف المرأة والفتيات تجاه المهن غير التقليدية.
    One representative noted the importance of introducing positive action programmes to increase female participation in non-traditional occupations and management. UN ولاحظ أحد الممثلين أهمية إدخال برامج عمل إيجابية لزيادة اشتراك المرأة في المهن غير التقليدية واﻹدارة.
    The Government and some women's organizations were also concentrating their efforts on developing non-traditional occupations for women. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    The project will look at career counselling, supports, training and aftercare, explore the success factors for women in non-traditional occupations. UN وسيهتم المشروع بإسداء المشورة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية، وتقديم الدعم، والتدريب، والرعاية بعد اليوم المدرسي، واستطلاع عوامل النجاح للنساء في المهن غير التقليدية.
    Non-traditional occupations: industry; metalwork and mechanics; farming; guidance on starting a micro-enterprise. UN - المهن غير التقليدية ● فرع الصناعة ● فرع المعادن الميكانيكية ● فرع الزراعة
    Progress in targeting the empowerment and development of women is notable in non-traditional occupations like construction as well as in the property industry. UN ويبدو التقدم واضحاً في استهداف تمكين المرأة وتطورها في مهن غير تقليدية مثل التشييد وكذلك في صناعة العقارات.
    Women and men in non-traditional occupations are given media coverage. UN وتقدم تغطية في وسائط الإعلام للنساء والرجال الذين يعملون في مهن غير تقليدية.
    They might establish or improve retraining schemes, providing equal access for women, and provide incentives for poor parents to educate girls and for women to enter non-traditional occupations. UN ويمكنها أن تعد أو تحسن خطط إعادة التدريب، متيحة بذلك فرصة متكافئة للمرأة، كما يمكنها تقديم حوافر لﻵباء الفقراء لتعليم الفتيات، وللنساء للعمل في مهن غير تقليدية.
    30. Ms. LIN Shangzhen commended the efforts by the Barbadian Government to promote education as a precondition for enhancing the status of women and inquired whether additional measures were envisaged to enable girls to enter non-traditional occupations and rise to decision-making levels. UN ٠٣ - السيدة لين شانزين: أثنت على جهود حكومة بربادوس لتعزيز التعليم كشرط أساسي للنهوض بمركز المرأة، وتساءلت عما اذا كانت التدابير الاضافية قد قصد بها تمكين اﻹناث من الوصول الى الوظائف غير التقليدية والارتفاع الى مستويات صنع القرار.
    The basic objective of the seminar was to develop gender-related concepts and approaches in order to examine the changes that must be made in order to place women in non-traditional occupations. UN وكانت اﻷهداف اﻷساسية لهذه الحلقة الدراسية هي: توجيه مفاهيم ونُهج الجوانب المتعلقة بالجنسين بهدف مراعاة التغيرات التي ينبغي اعتمادها فيما يتعلق بإدراج المرأة في اﻷعمال غير التقليدية.
    The Court thus upheld an order requiring the Canadian National Railway to increase to 13 per cent – the national average – the proportion of women employed in non-traditional occupations, and, until that goal was reached, to hire at least one woman for every four non-traditional jobs filled in the future. UN ومن ثم فإن المحكمة أقرت أمرا يقضي بأن تزيد شركة السكك الحديدية الوطنية الكندية نسبة النساء العاملات في المهن غير التقليدية إلى ٣١ في المائة، وبأن تسعى إلى أن يتحقق هذا الهدف إلى تشغيل امرأة واحدة على اﻷقل في كل أربع وظائف غير تقليدية يتم شغلها في المستقبل.
    Commercials have been shown on television and in cinemas focusing on the theme of equality between women and men, and particularly on women working in non-traditional occupations such as mechanic, engineer and camerawoman. UN أقيمت لقطات تليفزيونية وقاعات بشأن موضوع المساواة بين المرأة والرجل وخاصة بالنسبة للمهن غير التقليدية التي تمارسها المرأة مثل " الميكانيكي " و " المهندس " و " التصوير " .
    The round table was designed to emphasize women's new role in meeting the challenges of the modernization and globalization of the economy and to provide an opportunity for women instructors and trainees to share their experiences of training activities in which women take part in non-traditional occupations. UN وعُقد اجتماع المائدة المستديرة هذا بغرض إبراز دور المرأة الجديد إزاء التحديات التي يشكلها تحديث الاقتصاد وعولمته، ولا سيما للتعريف بتجربة المرأة كمعلمة ومتدربة على أعمال التدريب التي اشتركت فيها نساء يقمن بأعمال غير تقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus