"non-violent" - Dictionnaire anglais arabe

    "non-violent" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير العنيفة
        
    • غير عنيفة
        
    • غير العنيف
        
    • اللاعنف
        
    • من العنف
        
    • بدون عنف
        
    • سلمية
        
    • غير المتسمة بالعنف
        
    • دون عنف
        
    • على العنف
        
    • نبذ العنف
        
    • لا تتسم بالعنف
        
    • بلا عنف
        
    • السلمي
        
    • تنبذ العنف
        
    In my country, 72 per cent of non-violent deaths among those less than 70 years of age are due to these diseases. UN وفي بلدي تبلغ نسبة الوفيات غير العنيفة بين من هم أقل من 70 سنة، بسبب هذه الأمراض 72 في المائة.
    Reduce the length of prison sentences for non-violent crimes UN تقليص مدة العقوبات بالسجن فيما يتصل بالجرائم غير العنيفة
    We will discuss our next plan of non-violent action. Open Subtitles حيث سنناقش خطتنا القادمة لاتخاذ خطوة غير عنيفة.
    Perhaps there's a non-violent way to silence this girl? Open Subtitles ربما هناك طريقة غير عنيفة لإسكات هذه الفتاة
    The report was published in collaboration with the International Center on non-violent Conflict. UN وقد صدر هذا التقرير بالتعاون مع المركز الدولي للصراع غير العنيف.
    :: Prioritize prevention and promote non-violent values and awareness-raising UN أن تعطي الأولوية للوقاية وتنهض بقيم اللاعنف وتنمي الوعي؛
    It also recommends the provision of adequate shelters and the incorporation of models of non-violent forms of conflict resolution in education and the media. UN وتوصي أيضا بتوفير ملاجئ كافية وإدماج نماذج لﻷشكال غير العنيفة لحل المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام.
    From Sierra Leone and Liberia to Uganda and the Democratic Republic of the Congo, we are witnessing a growing preference for non-violent approaches to conflict resolution. UN فمن سيراليون وليبريا إلى أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، نشهد إيثارا متزايدا للنهج غير العنيفة في حل الصراعات.
    She asked how far awareness of non-violent forms of punishment could go to prohibiting violence in all settings. UN وتساءلت إلى أي مدى تستطيع التوعية بالأشكال غير العنيفة للعقوبة أن تذهب في حظر العنف في جميع الأحوال.
    The State party should also conduct awareness raising and public education campaigns against corporal punishment and promote non-violent, participatory methods of childrearing and education. UN وينبغي أن تنظم الدولة الطرف أيضاً حملات توعية وتثقيف عامة لمكافحة العقوبة الجسدية والترويج لأساليب الرعاية والتربية غير العنيفة والقائمة على المشاركة.
    The draft law was not intended to impinge on parents' right to educate their children but to encourage them to apply non-violent means of education and discipline. UN ولا يهدف مشروع القانون إلى المساس بحقوق الآباء في تربية أطفالهم، بل تشجيعهم على تطبيق وسائل تربية وتأديب غير عنيفة.
    (b) To reaffirm their commitment to the Beijing Platform for Action strategic objective to promote non-violent forms of conflict resolution and reduce the incidence of human rights abuse in conflict situations; UN ' ب` معاودة تأكيد التزامها بالهدف الاستراتيجي لمنهاج عمل بيجين المتعلق بتعزيز اللجوء إلى أشكال غير عنيفة لتسوية النـزاع والحد من حدوث انتهاكات حقوق الإنسان في حالات النـزاع؛
    The International Committee for Arab-Israeli Reconciliation is dedicated to peace with justice, and to finding non-violent and just solutions to the Palestinian-Israeli conflict. UN تكرس اللجنة الدولية للمصالحة العربية الإسرائيلية عملها لإحلال السلام على أن يكون عادلا، ولإيجاد حلول غير عنيفة وعادلة للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
    The violent repression of non-violent expression of political views is completely indefensible. UN ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية.
    Prioritize prevention and promote non-violent values and awareness-raising; UN أن تولي الأولوية للوقاية وتنهض بقيم اللاعنف وتنمي الوعي؛
    The right to a non-violent upbringing and the right to protection from economic and sexual exploitation have been included. UN وأدرِج في المشروع الحق في تنشئة خالية من العنف والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي والجنسي.
    There are suggestions of non-violent xenophobia aimed at protecting Kuwaitis from foreigners. UN وهناك نزعات إلى رهاب اﻷجانب آخذة في الظهور، بدون عنف ظاهر، تستهدف حماية الكويتيين من اﻷجانب.
    They participated in non-violent demonstrations, signed petitions, or sought to monitor trials. UN وشاركوا في مظاهرات سلمية أو وقعوا عرائض أو حاولوا مراقبة المحاكمات.
    It is within their competence to order the release of detainees who are held merely for expressing their non-violent opinions. UN وإن من اختصاص هذه السلطات أن تأمر باﻹفراج عن المعتقلين المحتجزين لمجرد إعرابهم عن آرائهم غير المتسمة بالعنف.
    Participants had heard from experts who had communicated their experiences on the ground and from activists who had personally engaged in non-violent resistance. UN واستمع الفلسطينيون إلى إفادات من خبراء تبادل خبراتهم على الأرض ومن نشطاء شاركوا شخصيا في تحقيق مقاومة دون عنف.
    Advocacy and education activities promoting non-violent relationships with women throughout regional and rural communities. UN :: أنشطة الدعوة والتثقيف لتعزيز العلاقات غير القائمة على العنف مع المرأة في كافة المجتمعات الإقليمية والريفية.
    Education and training in non-violent conflict resolution have been introduced. UN واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات.
    - promotion of a genuine, essentially non-violent democratic culture; and UN - إيجاد ثقافة ديمقراطية حقيقية لا تتسم بالعنف أساسا؛
    This applies particularly in respect of non-violent, first-time, suspected offenders and juveniles; UN وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بالجناة والأحداث المشتبه في ارتكابهم جرائم بلا عنف ولأول مرة؛
    You talk as if this is some great civilized, non-violent place Open Subtitles تتكلم كما لو أنَّ هذا المكان العظيمِ.. المكان السلمي المُتَحضّر
    JFOR cooperates with the National Christian Council in Japan (NCC) and others and works towards peace through various non-violent actions. UN وتتعاون الحركة مع المجلس المسيحي الوطني في اليابان وجهات أخرى وتعمل نحو إحلال السلام من خلال عدة أنشطة تنبذ العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus