In my country, 72 per cent of non-violent deaths among those less than 70 years of age are due to these diseases. | UN | وفي بلدي تبلغ نسبة الوفيات غير العنيفة بين من هم أقل من 70 سنة، بسبب هذه الأمراض 72 في المائة. |
Reduce the length of prison sentences for non-violent crimes | UN | تقليص مدة العقوبات بالسجن فيما يتصل بالجرائم غير العنيفة |
We will discuss our next plan of non-violent action. | Open Subtitles | حيث سنناقش خطتنا القادمة لاتخاذ خطوة غير عنيفة. |
Perhaps there's a non-violent way to silence this girl? | Open Subtitles | ربما هناك طريقة غير عنيفة لإسكات هذه الفتاة |
The report was published in collaboration with the International Center on non-violent Conflict. | UN | وقد صدر هذا التقرير بالتعاون مع المركز الدولي للصراع غير العنيف. |
:: Prioritize prevention and promote non-violent values and awareness-raising | UN | أن تعطي الأولوية للوقاية وتنهض بقيم اللاعنف وتنمي الوعي؛ |
It also recommends the provision of adequate shelters and the incorporation of models of non-violent forms of conflict resolution in education and the media. | UN | وتوصي أيضا بتوفير ملاجئ كافية وإدماج نماذج لﻷشكال غير العنيفة لحل المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام. |
From Sierra Leone and Liberia to Uganda and the Democratic Republic of the Congo, we are witnessing a growing preference for non-violent approaches to conflict resolution. | UN | فمن سيراليون وليبريا إلى أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، نشهد إيثارا متزايدا للنهج غير العنيفة في حل الصراعات. |
She asked how far awareness of non-violent forms of punishment could go to prohibiting violence in all settings. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تستطيع التوعية بالأشكال غير العنيفة للعقوبة أن تذهب في حظر العنف في جميع الأحوال. |
The State party should also conduct awareness raising and public education campaigns against corporal punishment and promote non-violent, participatory methods of childrearing and education. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة الطرف أيضاً حملات توعية وتثقيف عامة لمكافحة العقوبة الجسدية والترويج لأساليب الرعاية والتربية غير العنيفة والقائمة على المشاركة. |
The draft law was not intended to impinge on parents' right to educate their children but to encourage them to apply non-violent means of education and discipline. | UN | ولا يهدف مشروع القانون إلى المساس بحقوق الآباء في تربية أطفالهم، بل تشجيعهم على تطبيق وسائل تربية وتأديب غير عنيفة. |
(b) To reaffirm their commitment to the Beijing Platform for Action strategic objective to promote non-violent forms of conflict resolution and reduce the incidence of human rights abuse in conflict situations; | UN | ' ب` معاودة تأكيد التزامها بالهدف الاستراتيجي لمنهاج عمل بيجين المتعلق بتعزيز اللجوء إلى أشكال غير عنيفة لتسوية النـزاع والحد من حدوث انتهاكات حقوق الإنسان في حالات النـزاع؛ |
The International Committee for Arab-Israeli Reconciliation is dedicated to peace with justice, and to finding non-violent and just solutions to the Palestinian-Israeli conflict. | UN | تكرس اللجنة الدولية للمصالحة العربية الإسرائيلية عملها لإحلال السلام على أن يكون عادلا، ولإيجاد حلول غير عنيفة وعادلة للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
The violent repression of non-violent expression of political views is completely indefensible. | UN | ولا يمكن إطلاقا تبرير القمع العنيف للتعبير غير العنيف عن اﻵراء السياسية. |
Prioritize prevention and promote non-violent values and awareness-raising; | UN | أن تولي الأولوية للوقاية وتنهض بقيم اللاعنف وتنمي الوعي؛ |
The right to a non-violent upbringing and the right to protection from economic and sexual exploitation have been included. | UN | وأدرِج في المشروع الحق في تنشئة خالية من العنف والحق في الحماية من الاستغلال الاقتصادي والجنسي. |
There are suggestions of non-violent xenophobia aimed at protecting Kuwaitis from foreigners. | UN | وهناك نزعات إلى رهاب اﻷجانب آخذة في الظهور، بدون عنف ظاهر، تستهدف حماية الكويتيين من اﻷجانب. |
They participated in non-violent demonstrations, signed petitions, or sought to monitor trials. | UN | وشاركوا في مظاهرات سلمية أو وقعوا عرائض أو حاولوا مراقبة المحاكمات. |
It is within their competence to order the release of detainees who are held merely for expressing their non-violent opinions. | UN | وإن من اختصاص هذه السلطات أن تأمر باﻹفراج عن المعتقلين المحتجزين لمجرد إعرابهم عن آرائهم غير المتسمة بالعنف. |
Participants had heard from experts who had communicated their experiences on the ground and from activists who had personally engaged in non-violent resistance. | UN | واستمع الفلسطينيون إلى إفادات من خبراء تبادل خبراتهم على الأرض ومن نشطاء شاركوا شخصيا في تحقيق مقاومة دون عنف. |
Advocacy and education activities promoting non-violent relationships with women throughout regional and rural communities. | UN | :: أنشطة الدعوة والتثقيف لتعزيز العلاقات غير القائمة على العنف مع المرأة في كافة المجتمعات الإقليمية والريفية. |
Education and training in non-violent conflict resolution have been introduced. | UN | واستُحدث التعليم والتدريب على نبذ العنف في تسوية الصراعات. |
- promotion of a genuine, essentially non-violent democratic culture; and | UN | - إيجاد ثقافة ديمقراطية حقيقية لا تتسم بالعنف أساسا؛ |
This applies particularly in respect of non-violent, first-time, suspected offenders and juveniles; | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة فيما يتعلق بالجناة والأحداث المشتبه في ارتكابهم جرائم بلا عنف ولأول مرة؛ |
You talk as if this is some great civilized, non-violent place | Open Subtitles | تتكلم كما لو أنَّ هذا المكان العظيمِ.. المكان السلمي المُتَحضّر |
JFOR cooperates with the National Christian Council in Japan (NCC) and others and works towards peace through various non-violent actions. | UN | وتتعاون الحركة مع المجلس المسيحي الوطني في اليابان وجهات أخرى وتعمل نحو إحلال السلام من خلال عدة أنشطة تنبذ العنف. |