"nonagricultural" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير الزراعية
        
    • غير زراعية
        
    • الأعمال غير
        
    • غير الزراعي
        
    The proportion of women in better paying nonagricultural work is much lower. UN ونسبة النساء اللاتي يعملن في الأعمال غير الزراعية ذات الأجور الأفضل، أقل من ذلك بكثير.
    Others are highly dependent on the export of a limited range of nonagricultural commodities. UN وتعتمد بلدان أخرى بشكل كبير على تصدير طائفة محدودة من السلع غير الزراعية.
    95. Informal employment accounts for between one half and three quarters of nonagricultural employment in the majority of developing countries. UN 95 - وتمثل العمالة غير النظامية ما بين نصف وثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في معظم البلدان النامية.
    Rapid urbanization has led to the conversion of much farmland to nonagricultural uses. UN وأدى التوسع العمراني إلى تحويل الكثير من أراضي الزراعة إلى استخدامات غير زراعية.
    :: In Western Asia, South Asia and North Africa, the share of women in nonagricultural wage employment is under 20 per cent UN :: في غرب آسيا وجنوب آسيا وشمال أفريقيا يقل نصيب المرأة في العمالة المدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي عن 20 في المائة.
    They compare with commitments by Cambodia and Nepal in their accession on the order of 28-41 per cent in agriculture and 18-24 per cent in nonagricultural products. UN وهي أرقام شبيهة بالتزامات كمبوديا ونيبال لدى انضمامها، وهي تتراوح بين 28 و 41 في المائة في الزراعة وبين 18 و 24 في المائة بالنسبة للمنتجات غير الزراعية.
    The activities involved subjects of interest in the ongoing Doha Development Agenda negotiations, including agriculture, nonagricultural market access, trade facilitation and development issues. UN وشملت الأنشطة موضوعات ذات أهمية في المفاوضات الجارية بشأن برنامج الدوحة الإنمائي، بما في ذلك الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، وتيسير التجارة، والقضايا الإنمائية.
    In addition, low prices encouraged farmers to shift to alternative food and non-food crops, or to transfer land to nonagricultural uses. UN وفضلاً عن هذا، فإن انخفاض الأسعار شجع المزارعين على الانتقال إلى محاصيل غذائية أو غير غذائية بديلة، أو تحويل الأراضي لأغراض الاستخدامات غير الزراعية.
    The built-in agenda of the Uruguay Round consisted primarily in agriculture and services, while the Doha mandate incorporated a broader package, including nonagricultural market access, Singapore issues and other subjects. UN وقد تألف جدول الأعمال الدائم لجولة أوروغواي أساسا من الزراعة والخدمات، في حين أن جولة الدوحة شملت مجموعة أوسع نطاقا تتضمن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وقضايا سنغافورة ومواضيع أخرى.
    On the road to Doha, we view the World Trade Organization negotiating areas of agriculture, nonagricultural market access and services as very important. UN وعلى الطريق إلى الدوحة، نرى أن مفاوضات منظمة التجارة العالمية في مجالات الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية والخدمات تكتسي أهمية كبيرة.
    In rural communities, with the implementation of the urbanization strategy and the development of nonagricultural enterprises, both nonagricultural employment and the transfer of rural labour have rapidly increased. UN وفي المجتمعات الريفية، تزايد بسرعة التوظيف غير الزراعي وانتقال اليد العاملة الريفية مع تنفيذ استراتيجية التحضير وتطوير المشاريع غير الزراعية.
    Negotiations have hinged on the question as to whether to proceed on the basis of modalities for agriculture and nonagricultural market access. UN وكانت المفاوضات متوقفة على ما إذا كان يتعين المضي وفقا للطرائق المتعلقة بالزراعة وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    Expressing concern over the suspension of the trade negotiations of the World Trade Organization, and stressing the need for a successful outcome of the Doha Development Round in key areas such as agriculture, market access for nonagricultural products, trade facilitation, development and services, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تعليق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات أساسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات،
    The report rightly emphasized the enormous growth in nonagricultural exports enjoyed by some advanced and competitive developing countries, and those countries needed to make a contribution in the Doha Round that was commensurate with their capacity and their weight in world trade. UN فالتقرير يركز بحق على النمو الهائل في الصادرات غير الزراعية الذي تتمتع به بعض البلدان المتقدمة والبلدان النامية المنافسة فيلزم أن تقدم تلك البلدان إسهاماً في جولة الدوحة بما يتناسب وقدراتها ووزنها في عالم التجارة.
    He looked forward to the establishment of a fair and balanced international trading system and the removal of agricultural subsidies and trade barriers to nonagricultural commodities and services in order to enhance developing countries' access to international trade. UN وتطلع إلى إنشاء نظام عادل ومتوازن للتجارة الدولية وإلغاء الإعانات الزراعية وإزالة الحواجز التجارية التي تعترض سبيل السلع الأساسية والخدمات غير الزراعية بغية تعزيز وصول البلدان النامية إلى التجارة الدولية.
    Expressing concern over the suspension of the trade negotiations of the World Trade Organization, and stressing the need for a successful outcome of the Doha Development Round in key areas such as agriculture, market access for nonagricultural products, trade facilitation, development and services, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء تعليق المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية، وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تسفر جولة الدوحة الإنمائية عن نتائج ناجحة في مجالات رئيسية من قبيل الزراعة وإمكانية وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق وتيسير التجارة والتنمية والخدمات،
    Repeated attempts to divert attention from the original Doha mandate by setting new approaches and targets have been a matter of concern to developing countries, such as a quantitative benchmark or formula for the liberalization in services and skipping negotiations on the modalities for agriculture and nonagricultural market access. UN وكانت المحاولات المتكررة الرامية إلى صرف الانتباه عن ولاية الدوحة الأصلية بوضع نُهج وأهداف جديدة، مثل تحديد معيار كمي أو صيغة كمية لتحرير التجارة في الخدمات وإهمال المفاوضات بشأن الطرائق المتعلقة بالزراعة وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، مصدر قلق للبلدان النامية.
    The issue arose as developing countries would make higher average cuts in bound tariffs than would developed countries under the nonagricultural market access tariff-cutting formula. UN وقد طُرحت القضية لأن البلدان النامية يفترض أن تجري تخفيضات للتعريفات المقيدة أعلى في المتوسط مما يفترض أن تجريه البلدان المتقدمة بموجب صيغة تخفيض التعريفات لإتاحة وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    On 22 January, Israeli authorities allowed the first nonagricultural exports from Gaza since the start of the blockade in June 2007. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير سمحت السلطات الإسرائيلية بأول صادرات غير زراعية من غزة منذ بداية الحصار في حزيران/يونيه 2007.
    8. The importance of women's access to employment is recognized in Millennium Development Goals 1 and 3, with women's participation in nonagricultural employment cited as an indicator for success while promoting full and productive employment for all. UN 8 - تم التسليم بأهمية حصول المرأة على العمل في الهدفين الأول والثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، وأشير إلى أن مشاركة المرأة في الأعمال غير الزراعية تعتبر مؤشراً على النجاح في الوقت الذي تم فيه تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة بالنسبة للجميع.
    In general, the share of women in wage employment in the nonagricultural sector has remained constant, at 18 per cent, in all ESCWA subregions since 1990. UN وبصفة عامة، ظلت نسبة النساء العاملات في وظائف بأجر في القطاع غير الزراعي ثابتة عند 18 في المائة في جميع الأقاليم الفرعية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا منذ عام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus