There are other realistic constraints to increasing the involvement of women in nontraditional economic activities. | UN | وهناك قيود حقيقية تعوق زيادة مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية غير التقليدية. |
Maritime zones of peace have in some cases also served as platforms for regional cooperation on nontraditional maritime security issues. | UN | وقد عملت مناطق السلام البحرية في بعض الحالات كمنطلقات للتعاون الإقليمي بشأن مسائل الأمن البحري غير التقليدية. |
She also wished to know what budgets had been allocated for nontraditional schemes such as vocational training, distance learning and other incentives to encourage female school enrolment. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة الميزانيات التي خصصت للبرامج غير التقليدية مثل التدريب المهني، والتعليم عن بعد والحوافز الأخرى لتشجيع قيد الإناث بالمدارس. |
We have a nontraditional traditional ritual. Well, buckle up. | Open Subtitles | لدينا طقوس غير تقليدية ، و طقوس تقليدية. |
The Committee further recommends that girls and women be actively encouraged to choose nontraditional education and professions. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تشجع الفتيات والنساء بفعالية على اختيار مواد غير تقليدية في التعليم والمهن. |
Recently, nontraditional development partners have equally taken steps to support the development of the continent. | UN | ومؤخرا، اتخذ شركاء التنمية غير التقليديين على قدم المساواة خطوات لدعم تنمية القارة. |
It studied the impact of federal employment laws on women and provided grants to promote women's participation in nontraditional occupations. | UN | كما أنه يدرس أثر قوانين الاستخدام الاتحادية المتصلة بالمرأة ويقدم المنح للنهوض بمشاركة المرأة في المهن غير التقليدية. |
:: Training and guidance for women focusing on nontraditional occupations; | UN | :: توجه وتدريب المرأة نحو المهن غير التقليدية |
It was stressed that nontraditional donors should be more involved in the consultative process at the national level. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن تشارك الجهات المانحة غير التقليدية على نحو أكبر في العملية التشاورية على المستوى الوطني. |
Include nontraditional and cultural concerns in risk assessments; | UN | وإدراج الشواغل غير التقليدية والثقافية في تقييمات المخاطر؛ |
Please provide information on measures, including temporary special measures, taken to encourage girls and women, as well as boys and men, to study nontraditional subjects. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، من أجل تشجيع الفتيات والنساء، فضلاً عن الفتيان والرجال، على دراسة المواضيع غير التقليدية. |
Further legislation was unlikely to address all of the factors underlying the remaining gap; the Government thus conducted campaigns to encourage women to participate in nontraditional education, training and employment areas. | UN | وليس من المحتمل أن يتناول تشريع آخر جميع العوامل التي تستند إليها الفجوة المتبقية؛ ولهذا فإن الحكومة تقوم بحملات لتشجيع النساء على المشاركة في المجالات غير التقليدية للتعليم والتدريب والعمالة. |
The drafted project of Joint Programmes devotes a lot of attention to nontraditional classes of physical culture, aimed at encouraging pupils, and girls in particular, to exercise, as well as to development of new forms of education through children's participation in sport. | UN | ويكرس مشروع البرامج المشترك، الذي وضعت صيغته الأولية، كثيرا من الاهتمام للفصول غير التقليدية من الثقافة البدنية، الرامية إلى تشجيع الطالبات، والفتيات بخاصة، على ممارسة الرياضة، وكذلك لتطوير ضروب جديدة من التعليم من خلال مشاركة الأطفال في الألعاب الرياضية. |
These factors exert pressure on the institutions of marriage and family, as do ideas of personal freedom, the consumer mentality, hedonism and nontraditional lifestyles. | UN | وتمارس هذه العوامل الضغط على مؤسستي الزواج والأسرة، مثلها مثل أفكار الحرية الفردية وعقلية الاستهلاك ومذهب المتعة والأساليب غير التقليدية للحياة. |
:: There has been an increase in the number of countries that are using nontraditional modes of enumeration, including use of the Internet and registers. | UN | :: هناك زيادة في عدد البلدان التي تستخدم طرقا غير تقليدية للعد، بما فيها استخدام الإنترنت والسجلات. |
In 2000, however, the competent State bodies instituted proceedings against a former Orthodox priest who, together with his followers, used to attack representatives of nontraditional religious groups. | UN | بيد أن هيئات الدولة المختصة رفعت في عام 2000 دعوى ضد قسيس أرثوذكسي سابق اعتاد، مع أتباعه، التهجم على ممثلي طوائف دينية غير تقليدية. |
:: Providing girls who choose nontraditional occupations with support and information; | UN | :: مساندة وإعلام الفتيات اللاتي يخترن مهناً غير تقليدية. |
The Ministry for the Advancement of Women has been focusing its campaigns on raising girls' awareness regarding nontraditional occupations. | UN | وتركز وزارة النهوض بالمرأة حملاتها على توعية الفتيات على القيام بحرف غير تقليدية. |
Its programmes help students to reach their full potential and design nontraditional solutions for the current global and local challenges. | UN | وتُساعد برامجها الطلاب على تحقيق كامل إمكاناتهم وإيجاد حلول غير تقليدية للتحديات العالمية والمحلية الراهنة. |
Meanwhile, the Government welcomes new approaches by nontraditional donors of providing direct assistance using existing national institutional frameworks. | UN | ومن ناحية أخرى، ترحب الحكومة بالتوجهات الجديدة للمانحين غير التقليديين نحو توفير مساعدة مباشرة باستخدام الأطر المؤسسة الوطنية القائمة. |
Team U.S.A. embarks on a series of nontraditional training exercises set to up-tempo music. | Open Subtitles | فريق الولايات المتحدة شرعوا في سلسلة من التدريبات الغير تقليدية |
At the same time, the international community is also confronted with such challenges as the burgeoning of increasingly diversified and nontraditional threats to its security. | UN | ويواجه المجتمع الدولي، في غضون ذلك، تحديات منها التهديدات المتكاثرة التي يزداد تنوعها وطابعها غير التقليدي. |
We need to elicit the support of all stakeholders and to mobilize resources, not only from traditional partners but also by bringing in new and nontraditional partners. | UN | ويتعين علينا أن نطلب الدعم من جميع أصحاب المصلحة، وأن نعبئ الموارد، لا من الشركاء التقليديين فحسب بل أيضا باجتذاب شركاء جدد وغير تقليديين. |