"nor did it" - Traduction Anglais en Arabe

    • كما أنها لم
        
    • كما أنه لا
        
    • كما أنها لا
        
    • كما لم
        
    • كما أنه لم
        
    • كما لا
        
    • ولا هي
        
    • ولا هو
        
    • ولا إلى
        
    • كما أن السرد لا
        
    • كما أن الشركة لم
        
    • كما إنه لا
        
    • كما إنها لا
        
    • كذلك لم
        
    • ولا يحدد
        
    nor did it consider alternatives or engage with stakeholders; it was effectively intended to justify the plan. UN كما أنها لم تبحث في البدائل أو تشرك أصحاب المصلحة؛ بل كانت بالفعل تهدف إلى تبرير تلك الخطة.
    No support staff was assigned to him by the government; nor did it accede to many of his specific requests. UN ولم تخصص له الحكومة موظفي دعم، كما أنها لم توافق على العديد من الطلبات التي حددها.
    nor did it deny that there were Eritrean refugees in the Sudan or that Eritreans had been displaced. UN كما أنه لا ينكر أن هناك لاجئين إريتريين في السودان أو أن بعض الإريتريين قد شردوا.
    Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it identify any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. UN وأبلغت تايلند أن تشريعاتها الخاصة بالهجرة لا تشمل أي جانب من جوانب حقوق الإنسان كما أنها لا تحدد أي سلوك ينشئ ظروفا مشدّدة طبقا للفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين.
    The project did not define the existing level of awareness nor did it say exactly what the women were expected to learn. UN ولم يحدد المشروع المستوى القائم من الوعي، كما لم يذكر على وجه التحديد نوع التعليم الذي يتوقع أن تتلقاه المرأة.
    The buyer did not respond, nor did it respond to the seller's suggestion to return the goods. UN ولم يستجب المشتري، كما أنه لم يستجب لاقتراح البائع بإعادة البضاعة.
    It did not focus on the programmatic framework for delivering inputs nor did it make provisions to assure their impact. UN وهو لا يركز على اﻹطار البرنامجي لتسليم المدخلات كما لا يضع أحكاما لكفالة تأثيرها.
    However, the Claimant did not claim for the loss of such duties, nor did it provide any evidence in support thereof. UN غير أن الجهة المطالبة لم تطلب التعويض عن الخسارة في هذه الرسوم، كما أنها لم تقدم أي دليل يدعم ذلك.
    nor did it submit copies of the export documents relating to storage in a warehouse of the forwarding agent. UN كما أنها لم تقدم نسخا عن وثائق التصدير المتعلقة بتخزين السلع في مستودع لوكيل الشحن.
    nor did it submit proof of payment of the alleged expenses. UN كما أنها لم تقدم أدلة على دفع النفقات المزعومة.
    The Bill of Rights was not supreme law, nor did it contain a formal remedies clause. UN ولا يشكل ميثاق الحقوق قانونا أعلى، كما أنه لا يتضمن شرط الانتصاف الرسمي.
    nor did it detract from the due process of law or suspend any rights or their enforceability. UN كما أنه لا ينتقص من الاجراءات القانونية الواجبة، أو يعطل أي حقوق من الحقوق أو يؤثر في نفاذها.
    nor did it intend to question the motives of Governments which had come forward and offered personnel to assist the Organization. UN كما أنه لا يقصد التشكيك في دوافع الحكومات التي تطوعت وقدمت موظفين لمساعدة المنظمة.
    It did not contain language for inclusion in the Final Document, nor did it seek to propose a timetable. UN واختتم حديثه قائلا إن ورقة العمل لا تتضمن لغة مطلوب إدراجها في الوثيقة الختامية، كما أنها لا تهدف إلى اقتراح جدول زمني.
    nor did it aim to deny States that complied with the Treaty the exercise of their legitimate rights. UN كما أنها لا ترمي إلى حرمان الدول التي تمتثل إلى المعاهدة ممارسة حقوقها الشرعية.
    nor did it aim to deny States that complied with the Treaty the exercise of their legitimate rights. UN كما أنها لا ترمي إلى حرمان الدول التي تمتثل إلى المعاهدة ممارسة حقوقها الشرعية.
    The seller did not deliver any original documents, nor did it give any reason for this behaviour. UN ولم يقدم البائع أي مستندات أصلية، كما لم يقدم أي سبب يبرر هذا التصرف.
    any documentation to the Group supporting this claim, nor did it provide other documentation the Group had UN وثائق تدعم هذا الادعاء، كما لم تقدم الوثائق الأخرى التي طلبها الفريق والتي أكد السيد شكرشي للفريق مرارا أنه
    nor did it emerge at the United Nations Summit last year. UN كما أنه لم يحدث أيضاً في مؤتمر القمة الذي عقدته الأمم المتحدة في السنة الماضية.
    The Claimant did not provide a response to this request, nor did it provide any evidence in support this claim. UN ولم يقدم صاحب المطالبة رداً على هذا الطلب كما أنه لم يقدم أية أدلة تدعم هذه المطالبة.
    The State did not control or regulate religious practices nor did it interfere with religious organizations and their faith. UN واسترسل قائلا إن الدولة لا تتولى مراقبة الممارسات الدينية أو تنظيمها، كما لا تتدخل في شؤون المنظمات الدينية أو عقيدتها.
    The Supreme Court could not find errors in the work of the lower courts, nor did it find new evidence. UN فلا المحكمة العليا وجدت أخطاء في عمل المحكمتين الأدنى درجة، ولا هي وجدت أدلة جديدة.
    The Court's decision in itself did not imply commutation of the sentence imposed on the author nor did it establish a new penalty which would replace the death sentence. UN ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا هو فرض عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام.
    The Polish decision neither led to the defence of the annulment of the award in the country of origin nor did it bind the German Courts in any other way. UN ولم يفض القرار البولندي إلى الدفع بإلغاء القرار في البلد الأصلي ولا إلى تقييد المحاكم الألمانية على أي نحو آخر.
    nor did it explain how it calculated the amount claimed based on these assumptions. UN كما أن الشركة لم تفسر الطريقة التي حسبت بها المبلغ المطالب به على أساس هذه الافتراضات.
    The transitory nature of a provisional application did not exempt it from the manifestation of free consent nor did it mean that the rules and principles governing treaties from their genesis to their termination did not apply. UN ولا يؤدي الطابع العابر للتطبيق المؤقت إلى إستثنائه من إبداء الموافقة الحرة كما إنه لا يعني أن القواعد والمبادئ التي تحكم المعاهدات من نشأتها إلى انتهاء العمل بها ليست واجبة التطبيق.
    His Government did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar, nor did it accept that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right of self-determination. UN وقال إن حكومته لا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية قد طُبق في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، كما إنها لا توافق على أن وجود نزاع خاص بالسيادة يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    nor did it consider the availability of such resources or assess whether the various tasks offered value for money in the light of the anticipated benefits to the organization. UN كذلك لم ينظر في إمكانية توافر هذه الموارد أو يقيم ما إذا كانت قيمة مختلف المهام تستحق النفقات عليها على ضوء الفوائد المتوقع أن تحققها للمنظمة.
    Moreover, the one scenario provided deviated from the approved reporting guidelines as it did not include a sectoral breakdown, nor did it define the methodologies used. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن السيناريو الواحد المقدم، قد حاد عن المبادئ التوجيهية لﻹبلاغ التي أقرت ﻷنه لا يشمل تحليلاً قطاعياً، ولا يحدد المنهجيات المستخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus