nor do old people pay for admission to concerts given by the National Symphony Orchestra during its annual season. | UN | كما لا يدفع المسنون أي رسوم لحضور الحفلات الموسيقية التي يقدمها الأوركسترا السيمفوني الوطني خلال موسمه السنوي. |
nor do I intend to neglect the progress achieved in 1998, which I mentioned at the beginning of my statement. | UN | كما لا أنوي أن أتجاهل التقدم المحرز في عام ١٩٩٨ الذي ذكرته في بداية بياني. |
We have made no secret of our attachment to the cause of human rights in the past; nor do we intend to hide it in the years to come. | UN | ونحن في الماضي لم نخف اﻷهمية التي نعلقها على قضية حقوق اﻹنسان؛ كما لا نعتزم إخفاءها في السنوات المقبلة. |
We entertain no illusions, nor do we have any inclination to share intransigent positions. | UN | ونحن لا تراودنا أي أوهام، كما أنه ليس لدينا أي ميل إلى المشاركة في المواقف المتصلّبة. |
nor do we see the developed countries fully respecting the commitments they made at the Rio Summit. | UN | كما لا نرى البلدان المتقدمة النمو تحترم احتراما تاما الالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة ريو. |
Furthermore, defence lawyers allegedly do not have access to court documents, nor do they have adequate time to prepare a defence for their clients. | UN | ويزعم باﻹضافة إلى ذلك أنه لا يسمح لمحامي الدفاع بالاطلاع على وثائق المحكمة، كما لا يتاح لهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاع موكليهم. |
They do not in any way imply that they are applicable to other locations nor do they imply that they do not also exist at other locations. | UN | ولا تعني هذه الملاحظات بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى، كما لا تعني أن مبرراتها لا توجد أيضا في مواقع أخرى. |
nor do Member States wish to see the Statute of the Court violated. | UN | كما لا أصدق أن الدول الأعضاء تود أن ترى النظام الأساسي للمحكمة يُخرَق. |
nor do we deny that some information that is not proliferation-sensitive is nevertheless considered for the time being to be sensitive for reasons of national security. | UN | كما لا ننكر أن بعض المعلومات التي ليست حساسة فيما يتعلق بالانتشار تعد في الوقت الراهن حساسة لأسباب تتصل بالأمن الوطني. |
nor do they contain correspondence from the Government of Greece notifying the Secretariat of the transfer prior to its taking place. | UN | كما لا يوجد ضمن الملفات رسالة من حكومة اليونان تخطر فيها الأمانة قبل النقل بهذا الحدث الجوهري. |
nor do they contain correspondence from the Government of Greece notifying the Secretariat of the transfer prior to its taking place. | UN | كما لا يوجد ضمن الملفات رسالة من حكومة اليونان تخطر فيها الأمانة قبل النقل بهذا الحدث الجوهري. |
We do not think that there is such a conflict; nor do we think that those are the right names for them. | UN | ولا نعتقد أن مثل هذا الصراع قائم؛ كما لا نعتقد أن هذين هما الاسمان السليمان لهما. |
nor do I pretend that we have discovered the magic formula that would kick-start the negotiations. | UN | كما لا أدعي أننا اكتشفنا وصفة سحرية تدفع إلى بدء المفاوضات. |
Not all older persons require support, nor do all persons of working age provide direct or indirect support to older persons. | UN | ولا يحتاج جميع كبار السن إلى دعم، كما لا يوفّر جميع الأشخاص ممن هم في سن العمل دعما مباشرا أو غير مباشر لكبار السن. |
nor do the discretionary and non-appellable powers of the Minister provide a robust process for merits review. | UN | كما لا تتيح سلطة الوزير التقديرية وغير القابلة للطعن اعتماد عملية محكمة لمراجعة الأسس الموضوعية للقضايا. |
I have no requests for the floor for the making of general statements or the introduction of revised draft resolutions, nor do I have any requests for explanations of vote before the voting on those draft resolutions. | UN | ليست لديّ طلبات من المشاركين للإدلاء ببيانات عامة أو عرض مشاريع قرارات منقحة، كما أنه ليس لديّ طلبات لتعليل التصويت قبل التصويت على مشروعي القرارين المذكورين. |
nor do they deal with the consequences of diplomatic protection. | UN | كما أنها لا تعالج النتائج المترتبة على الحماية الدبلوماسية. |
nor do we agree with the eighteenth preambular paragraph that the fundamental task of the Conference on Disarmament is to negotiate such an agreement. | UN | كذلك لا نوافق على الفقرة الثامنــة عشرة من الديباجة القائلة بأن المهمة اﻷساسية لمؤتمر نزع السلاح هي التفاوض على مثل هذا الاتفاق. |
The Armed Police Force does not have the power to detain or interrogate, nor do they have detention facilities or registers, thus creating the conditions for violations of the right not to be arbitrarily detained and the right to due process. | UN | ولا تملك هذه القوة سلطة الاحتجاز أو الاستنطاق كما ليس لها مرافق للاحتجاز أو سجلات به، فتهيأت بذلك الظروف لانتهاك الحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة. |
The traditional divisions between nations of the South and North make no sense in an interconnected world, nor do alignments of nations rooted in the cleavages of a long-gone Cold War. | UN | والتقسيم التقليدي للعالم إلى بلدان الشمال وبلدان الجنوب لا معنى له في عالم مترابط، وكذلك لا معنى لتحالفات الدول التي تعود جذورها إلى انقسامات الحرب الباردة التي انتهت منذ فترة طويلة. |
They do not in any way imply that they are applicable to other locations nor do they exist at other locations. | UN | ولا تعني بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى، ولا تعني أن مبرراتها توجد في مواقع أخرى. |
It does not seem inappropriate to us to be engaged in a dialogue from a point of view that is not our own, nor do we consider it to constitute interference. | UN | ولا يبدو لنا من غير المناسب الانخراط في حوار بحجة أن هذا الحوار ليس حوارنا، كما أننا لا نرى أنه يشكل تدخلاً. |
Well, I certainly don't want to stay with him, nor do I want to stay where I am not wanted. | Open Subtitles | حسناً ، أنا بالتأكيد لا أرغب في البقاء معه كما أنني لا أريد أن أبقى حيث أنا لا أريد |