"nor even" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا حتى
        
    • أو حتى
        
    • بل ولا
        
    That is why the problems of such unstable countries can neither remain their own responsibility, nor even problems of their regions. UN ولهذا لا يمكن لمشاكل مثل هذه البلدان غير المستقرة أن تظــل من مسؤوليتها وحدها ولا حتى من مسؤولية المناطق الواقعة فيها.
    ♢ the mere occurrence of a wrongful act on the territory of a State did not, however, involve prima facie responsibility, nor even shift the burden of proof; but UN ♦ غير أن مجرد وقوع فعل غير مشروع في أراضي الدولة لا تترتب عليه المسؤولية الظاهرة ولا حتى انتقال عبء اﻹثبات؛
    The common good that human rights help to accomplish cannot, however, be attained merely by applying correct procedures, nor even less by achieving a balance between competing rights. UN ولكن لا يمكن بلوغ الصالح العام الذي تساعد حقوق الإنسان على تحقيقه بمجرد تطبيق إجراءات صحيحة، ولا حتى من خلال تحقيق التوازن بين الحقوق المتضاربة.
    The draft resolution neither condemns nor even mentions the nuclear tests carried out by India and Pakistan. UN إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    We cannot believe that all of them, nor even a majority of them, are terrorists. UN ولا يمكننا أن نصدق أن كل هؤلاء، أو حتى غالبيتهم، إرهابيون.
    According to information received, 105 families were not consulted about alternative accommodation nor even properly informed about pending evictions. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تُستشر 105 أسر بشأن السكن البديل ولا حتى أُخبرت بشكل مناسب بعمليات الإخلاء الوشيكة.
    The Security Council is not necessarily the only United Nations body that is important, nor even always the most important. UN ومجلس اﻷمن ليس هو بالضرورة هيئة اﻷمم المتحدة الهامة الوحيدة، ولا حتى الهيئة الأهم دائما.
    And Naples may seem nor even be Naples. Open Subtitles و نابولي قد تبدو ولا حتى أن تكون نابولي.
    He wasna worthy of the watch, nor even a redcoat. Open Subtitles لايستحقه المراقب ولا حتى الجيش الانكليزي
    Refuse to be the clinging ivy nor even the oak or the lime. Open Subtitles وأرفض أن أكون كاللبلاب العالق ولا حتى كالبلوط أو الزيزفون
    23. These progressively more concessional Paris Club terms, it should be noted, have not applied to all the debt of the debtor country, nor even to all the debt owed to the Paris Club Governments. UN ٢٣ - وتجدر الملاحظة بأن شروط نادي باريس هذه الــتي أصبحت أكــثر تيســيرا بطريـقة تـدريجية لا تنطبق على جميع ديون البلد المدين، ولا حتى على جميع الديون المستحقة الدفع لحكومات نادي باريس.
    7. These positive trends are not, however, shared among all developing countries, nor even among all the population of the industrialized nations. UN ٧ - على أن هذه الاتجاهات اﻹيجابية ليست سائدة في جميع البلدان النامية، ولا حتى فيما بين جميع السكان في الدول الصناعية.
    This " tragic " situation spares neither old people, women, nor even children. UN وهذه الحالة " المأساوية " لم يسلم منها المسنون ولا النساء ولا حتى اﻷطفال.
    The transition we are witnessing is not an oscillation, nor a fluctuation, nor even a temporary shift in the affairs of humanity in which normalcy will eventually be restored after a short while. UN والانتقال الذي نشهده ليس تذبذبا ولا تقلبا، ولا حتى تغيرا مؤقتا في الشؤون اﻹنسانية التي تعود في النهاية، بعد فترة وجيزة، إلى حالتها الطبيعية.
    Yet many other countries which are undertaking economic reforms have neither competition laws nor even explicit competition policies. UN ولكن ليس لدى الكثير من البلدان اﻷخرى التي تُجري حاليا اصلاحات اقتصادية قوانين للمنافسة أو حتى سياسات صريحة للمنافسة.
    Yet many other countries which are undertaking economic reforms have neither competition laws nor even explicit competition policies. UN ولكن ليس لدى الكثير من البلدان اﻷخرى التي تُجري حاليا اصلاحات اقتصادية قوانين للمنافسة أو حتى سياسات صريحة للمنافسة.
    Neither States nor even regions can deal with them effectively and individually. UN ولا يمكن للدول أو حتى للمناطق أن تتصدى لها على نحو فعال وبشكل منفرد.
    Without the practical implementation of these proposals there will be no peace, nor will the conditions be created for the mutually beneficial economic cooperation without which neither progress nor democracy nor even the existence of our Commonwealth is possible. UN وبدون التنفيذ العملي لهذه المقترحات لن يكون هناك سلام، ولن تتوافر الظروف المناسبة لتعاون اقتصادي متبادل ومفيد، الذي لن يتسنى بدونه إحداث تقدم أو ديمقراطية أو حتى بقاء جماعتنا.
    In the Court's view, the concept of public policy was not part of any rule in the legal system, nor even of rules of a mandatory or prohibitive nature. UN وكان من رأي المحكمة أنَّ مفهوم النظام العام لا يشكِّل جزءاً من أيِّ قاعدة في النظام القانوني، أو حتى القواعد ذات الطابع الإلزامي أو الحظري.
    Again, little can be said about legacy HCBD stocks nor even about current HCBD releases from waste in non UNECE-countries. UN ومرة أخرى، لا يمكن أن يقال الكثير عن تركة مخزونات البيوتادايين أو حتى عن إطلاقات البيوتادايين الحالية من النفايات في البلدان غير الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    The appointments are not made on a competitive basis, nor even are judges subject to an aptitude test; the selection of candidates is at the discretion of the competent authorities. The removal of judges is subject to the same considerations. UN ولا يخضع التعيين لمسابقة بل ولا يخضع لفحص الكفاءة؛ ويترك اختيار المرشحين لتقدير السلطات المختصة التي تقوم بعزل القضاة بنفس الأسلوب أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus