"nor is there any" - Traduction Anglais en Arabe

    • كما لا يوجد أي
        
    • ولا يوجد أي
        
    • وليس هناك كذلك أي
        
    • وليس هناك أي
        
    • كما أنه ليس هناك أي
        
    • كما لا توجد أية
        
    • كما لا توجد أي
        
    • كما لا يتناول القانون على
        
    nor is there any doubt that the author has an effective nationality, namely, that of Sweden. UN كما لا يوجد أي شك في تمتع صاحب البلاغ بجنسية فعلية، وهي جنسية السويد.
    As yet, there is no generally accepted forum for carrying out this process, nor is there any commitment by major donors to base their funding decisions on such prioritization work. UN وحتى اﻵن لم توجد جهة متفق عليها بوجه عام، تأخذ على عاتقها هذه العملية، كما لا يوجد أي التزام من جانب المانحين الرئيسيين بأن تستند قراراتهم التمويلية.
    nor is there any reason for establishing for international organizations a different rule from the one which has been adopted with regard to States. UN كما لا يوجد أي مبرر لوضع قاعدة للمنظمات الدولية تختلف عن تلك التي تحكم مسؤولية الدول.
    nor is there any evidence in the file that he attempted to inform his family of the seriousness of his condition in the months prior to his death. UN ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته.
    nor is there any significant known risk from consuming water piped through asbestos cement piping. UN وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية.
    nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. UN وليس هناك أي تمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالحصول على الخدمات في المؤسسات التعليمية.
    However, there is no clear indication to that effect, nor is there any indication that the Government is gaining the upper hand. UN ومع ذلك، ليس هناك أي مؤشر واضح يذهب في هذا الاتجاه، كما أنه ليس هناك أي مؤشر على أن الحكومة تسيطر على الوضع.
    We cannot move further inland due to the narrowness of our islands, nor is there any higher ground to which we can escape from the rising seas. UN فنحن لا نستطيع الانتقال إلى الداخل أكثر من ذلك لضيق جزرنا، كما لا توجد أية أراض أكثر ارتفاعا يمكننا أن نلوذ بها من ارتفاع مستوى مياه البحار.
    While the Superior Council for the Public Prosecution and the Superior Council for the Judiciary are functioning, the Superior Council for the Office of the Public Defender is still not constituted, nor is there any independent bar association. UN وفي حين بدأ المجلس الأعلى لدائرة الادعاء العام والمجلس الأعلى للجهاز القضائي أداء مهامهما، لم يتم بعد تشكيل المجلس الأعلى لمكتب المحامي العام، كما لا توجد أي نقابة مستقلة للمحامين.
    nor is there any territorial dispute between the Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro. UN كما لا يوجد أي نزاع إقليمي بين جمهورية مقدونيا وصربيا والجبل اﻷسود.
    nor is there any agreed concept of conflict prevention. UN كما لا يوجد أي مفهوم متفق عليه لمنع نشوب المنازعات.
    nor is there any evidence that while in Sweden he has been involved in any activity which would attract the interest of the same authorities several years after he left Azerbaijan. UN كما لا يوجد أي دليل على أنه شارك، أثناء وجوده في السويد، في أي نشاط يجعله محط اهتمام هذه السلطات بعد مغادرته لأذربيجان بعدة سنوات.
    nor is there any evidence that while in Sweden he has been involved in any activity which would attract the interest of the same authorities several years after he left Azerbaijan. UN كما لا يوجد أي دليل على أنه شارك، أثناء وجوده في السويد، في أي نشاط يجعله محط اهتمام هذه السلطات بعد مغادرته لأذربيجان بعدة سنوات.
    They do not contain much information, in particular about their location(s) or zone(s) of operation, nor is there any mention of their leaders. UN ولا تتضمن الكثير من المعلومات، وخاصة المعلومات عن موقعها/مواقعها أو منطقة/مناطق عملياتها، كما لا يوجد أي ذكر لقادتها.
    There is no indication that they were welcomed back, nor is there any evidence that this multiracial country is addressing the multilayered problems of its diversity. UN وليس هناك ما يدل على أنهم استقبلوا بالترحيب كما لا يوجد أي دليل على أن هذا البلد المتعدد الأعراق يعالج مشاكل تنوعه المتعددة الجوانب.
    nor is there any evidence in the file that he attempted to inform his family of the seriousness of his condition in the months prior to his death. UN ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته.
    The age of retirement is not currently defined in law nor is there any specific pension legislation. UN سن التقاعد غير محدد حاليا في القانون ولا يوجد أي تشريع محدد للمعاشات التقاعدية.
    nor is there any oppressive domination of the citizenry by the State. UN ولا يوجد أي سيطرة قمعية من قِبل الدولة على المواطنين.
    nor is there any significant known risk from consuming water piped through asbestos cement piping. UN وليس هناك كذلك أي مخاطر معروفة ذات بال من استهلاك المياه التي تجري داخل أنابيب إسمنتية أسبستية.
    nor is there any excuse for further delays in the release of all prisoners or in the provision to the United Nations of the information required by the Lusaka Protocol. UN وليس هناك أي عذر لمزيد من التأخير في اﻹفراج عن جميع السجناء أو في تقديم المعلومات المطلوبة الى اﻷمم المتحدة بموجب بروتوكول لوساكا.
    nor is there any evidence to suggest that this is a controversial issue. UN كما أنه ليس هناك أي دليل يوحي بأن هذه المسألة موضع جدل.
    nor is there any estimate of the loss to the economy owing to " ghost fishing " . UN كما لا توجد أية تقديرات للخسائر التي يسببها " الصيد الشبحي " للاقتصاد.
    The Special Rapporteur is not aware of any attempt by the Government of Myanmar to bring an end to these abuses, nor is there any indication that the Government intends to investigate the crimes committed in order to bring the perpetrators to justice. UN ولم تصل الى علم المقررة الخاصة أي معلومات عن وجود أي محاولة من جانب حكومة ميانمار لوضع حد لهذه الانتهاكات، كما لا توجد أي إشارة تنبئ عن عزم الحكومة على التحقيق في الجرائم التي ارتكبت بغية تقديم مرتكبيها الى المحاكمة.
    nor is there any specific mention of acts of torture carried out in order to intimidate, to coerce or to obtain information or a confession from a person other than the person who was tortured (art. 1). UN كما لا يتناول القانون على وجه التحديد أفعال التعذيب التي تمارَس لترويع شخص آخر غير الشخص الخاضع للتعذيب أو إكراهه أو الحصول على معلومات أو انتزاع اعترافات منه (المادة 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus