nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة. |
nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة. |
nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة. |
nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour. | UN | ولا يجوز لهم أيضا أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتُكبت فيه الجريمة. |
nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. | UN | كما لا يجوز فرض أية عقوبة تكون أشد من تلك التي كانت سارية المفعول في الوقت الذي ارتكبت فيه الجريمة. |
nor shall we suffer the disrespect you give our women. | Open Subtitles | كما لا يجوز نعاني عدم احترام كنت تعطي نسائنا. |
nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour; | UN | كما لا يجوز للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛ |
Young persons shall not be subject to the ordinary penalties applicable to adults nor shall they be kept in custody with convicted adults. | UN | ولا يخضع الأحداث للعقوبات العادية المطبَّقة على الكبار كما لا يجوز احتجازهم مع المدانين من الكبار. |
nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour; | UN | كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛ |
nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour; | UN | كما لا يجوز للموظفين استخدام مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛ |
nor shall they at any time use such information to private advantage. | UN | كما لا يجوز أن يستخدموا هذه المعلومات في أي وقت لفائدة خاصة. |
nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
To oblige a person to witness, confess or swear an oath shall not be allowed nor shall such witness, confession and oath be valid. | UN | ولا يجوز إجبار شخص على الشهادة أو الاعتراف أو أداء اليمين ولا يؤخذ بمثل هذه الشهادة أو الاعتراف أو القسم. |
nor shall they use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour. | UN | ولا يجوز لهم أيضا أن يستخدموا مناصبهم للإضرار بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم لأسباب شخصية. |
nor shall they produce, distribute, market, or advertise harmful or potentially harmful products for use by consumers. | UN | ولا يجوز لها إنتاج منتجات استهلاكية تكون ضارة أو محتملة الضرر أو توزيع هذه المنتجات أو تسويقها أو الدعاية لها. |
nor shall such member be liable for payment of any part of the deficit, if any, of the Organization upon termination of this Agreement. | UN | كما أنه لا يجوز مطالبة هذا العضو بدفع أي جزء من العجز فـي المنظمة، إن وجد، عند انتهاء هذا الاتفاق. |
This special fee shall not serve as a precedent, nor shall it have any implication for, or prejudice, any arrangements between either State and any third party. | UN | ولا يمكن اعتبار هذا الرسم الخاص سابقة كما لن يكون له أي أثر أو يحكم مسبقا على أي ترتيبات بين أي دولة من الدولتين وأي طرف ثالث. |
They shall not be expected to implement the provisions of this Convention in advance of other States Parties, nor shall they be exempted from the requirements of each phase. | UN | ولا يتوقع منها أن تنفذ أحكام هذه الاتفاقية قبل سائر الدول الأطراف، ولا أن تعفى من متطلبات كل مرحلة من المراحل. |
102. Under the terms of article 31 of the Constitution, it is prohibited to subject any person to torture or degrading treatment. That article stipulates that: " No person shall be arrested, detained, searched or compelled to reside at a given location, nor shall any person be restricted in his freedom of residence or movement, except as prescribed by law. | UN | 102- حظرت المادة 31 من الدستور الكويتي تعريض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة فقد نصت على أنه " لا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة " . |
nor shall staff members use their office for personal reasons to prejudice the positions of those they do not favour; | UN | وليس للموظفين أن يستخدموا مناصبهم للإضرار، لأسباب شخصية، بمراكز أشخاص غير مفضلين لديهم؛ |
nor shall any person be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedures as are established by the rules of the Court.] " ) should be moved to article 54. | UN | ولا يسلب أي شخص حريته إلا لﻷسباب ووفقا لﻹجراءات التي تنص عليها لائحة المحكمة[ " إلى المادة ٥٤. |