"nor the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا
        
    • أو رفع
        
    • كما لا
        
    • أو مجلس
        
    • والقدر الهام
        
    • ولم تتناول كذلك
        
    • أن تتنبأ
        
    • تتنبأ بها
        
    • وليست لديها
        
    The Marshall Islands had neither the financial resources nor the technical expertise to undertake long-term stewardship of it. UN وجزر مارشال ليست لديها الموارد المالية ولا الخبرة الفنية اللازمة لتولي المسؤولية عنها على الأمد الطويل.
    Neither the Covenant nor the Universal Declaration of Human Rights refers explicitly to age as one of the prohibited grounds. UN فلا العهد ولا الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يشيران بصراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها.
    These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. UN وهذه الأرقام لا تعبر عن التكلفة غير المادية الباهظة، ولا عن الأضرار النفسية التي يسببها الحصار لشعبنا.
    Older women also do not have equal opportunities to learn modern information technology, nor the resources to obtain them. UN ولا تتاح أيضاً للمسنات فرص متكافئة لتعلم تكنولوجيا الاتصالات العصرية، بل لا تتاح لهن الموارد اللازمة لاقتنائها.
    Neither constitutional rights nor the provisions of section 10 of the Criminal Code, nor norms of international law were violated. UN ولم يحدث أي انتهاك لا للحقوق الدستورية ولا لأحكام المادة 10 من القانون الجنائي ولا لقواعد القانون الدولي.
    Equally, countering terrorism does not confer immunity from the rule of law, nor the abandonment of the principles of a civilized society. UN وبصورة مماثلة، فإن مكافحة الإرهاب لا تمنح حصانة من حكم القانون، ولا تنازلا عن المبادئ السائدة في أي مجتمع متحضر.
    In the discussion, the representative of Austria stated that Austria would support neither the Ukrainian nor the Bulgarian transliteration system. UN وأثناء المناقشة، أكد ممثل النمسا أن النمسا لن تؤيد لا النظام البلغاري ولا الأوكراني لنقل الحروف بين اللغات.
    Neither Israel nor the work of those institutions benefited from Israel's withdrawal from those mechanisms. UN ولا يمكن لإسرائيل ولا لعمل هذه المؤسسات أن تستفيد من انسحاب إسرائيل من هذه الآليات.
    Moreover, neither the termination of criminal proceedings nor the imposition of a sentence exempts them from civil liability. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعفيهم إنهاء الإجراءات الجنائية ولا فرضُ حكم عليهم من تبعات المسؤولية المدنية.
    Such solidarity is neither an act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    The Committee has identified many forms of racial discrimination which are neither institutionalized nor the result of official doctrines. UN وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية.
    However, any enlargement of the Council must neither compromise its efficiency nor the opportunities of smaller countries to be represented in the Council. UN إلا أن أي توسيع في عضويـة المجلس ينبغــي ألا يؤثر على فاعليته ولا على فرصة أصغر البلدان في أن تمثل فيه.
    The failure of the proposed border control mechanism cannot portend well for Croatia nor the region in general. UN ففشل اﻵلية المقترحة لمراقبة الحدود لا يمكن أن يُبشر بخير بالنسبة لكرواتيا ولا بالنسبة للمنطقة عموما.
    The Committee has identified many forms of racial discrimination which are neither institutionalized nor the result of official doctrines. UN وقد حددت اللجنة العديد من أشكال التمييز العنصري التي هي ليست مؤسسية ولا ناجمة عن عقائد رسمية.
    This is not the treaty that India envisaged in 1954 nor the one that we were mandated to negotiate. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    This is not the treaty that India envisaged in 1954 nor the one that we were mandated to negotiate. UN وليست هذه هي المعاهدة التي توختها الهند في عام ٤٥٩١، ولا هي المعاهدة التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Neither the Covenant nor the Universal Declaration of Human Rights refers explicitly to age as one of the prohibited grounds. UN فلا العهد ولا الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشيران بصراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها.
    Neither the State nor the market merit paramountcy over people. UN ولا يحق للدولة ولا للسوق أن تقدم على الناس.
    Currently, neither the duty to receive refugees nor the real costs associated with their arrival were fairly apportioned across the world. UN فلا واجب استقبال اللاجئين ولا التكاليف الحقيقية التي ترتبط بوصولهم، موزعة في العالم على نحو عادل في الوقت الراهن.
    Neither the Covenant nor the Universal Declaration of Human Rights refers explicitly to age as one of the prohibited grounds. UN فلا العهد ولا الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشيران بصراحة إلى السن كأحد الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها.
    (a) Neither the submission of a request for a management evaluation nor the filing of an application with the United Nations Dispute Tribunal shall have the effect of suspending the implementation of the contested administrative decision. UN (أ) لا يترتب على تقديم طلب لإجراء تقييم إداري أو رفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعليقُ تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage. UN كما لا يمكن ضمان سرية الوثائق المقدمة وسلامتها بعد نقلها وتخزينها إلكترونياً.
    Neither the UNAIDS secretariat nor the Programme Coordinating Board (PCB) has any controlling organizational authority over the Cosponsors. UN وليس لأمانة البرنامج أو مجلس تنسيق البرنامج أي سلطة تنظيمية للسيطرة على هذه الجهات الراعية.
    Use of the words " vulnerability " and " vulnerable " has been quite loose in policy contexts and has been accompanied by neither the theoretical rigour nor the degree of elaboration that one finds in analytical works. UN وتُستخدم عبارتا " الضعف " و " الشخص المستضعف " بقدر لا بأس به من التصرف في سياق السياسات، ولا يتسم هذا الاستخدام بالتشدد النظري والقدر الهام من الإسهاب اللذين يميّزان البحوث التحليلية.
    The CST did not fully address the cooperation with the scientific subsidiary bodies of the UNFCCC and the CBD, nor the interactions between climate change adaptation, drought mitigation and the restoration of degraded lands. UN ولم تتناول لجنة العلم والتكنولوجيا على نحو كامل التعاون مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي ولم تتناول كذلك التفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية.
    When there is an urgent need for ensuring immediate provision of the service, and engaging in a competitive selection procedure would therefore be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the awarding authority nor the result of dilatory conduct on its part; UN )أ( عندما تكون هناك حاجة ماسة الى ضمان توفير الخدمة فورا ، فسيصبح من غير العملي الشروع في اجراء اختيار تنافسي ، شريطة ألا تكون الظروف المتسببة في الاستعجال ظروفا تستطيع السلطة المانحة أن تتنبأ بها أو ظروفا ناشئة عن سلوك تسويفي من جانبها ؛
    It has neither the mandate nor the expertise to hunt down terrorists or to foil terrorist plots. UN وليست لديها الولاية ولا الخبرة لتعقب الإرهابيين أو إحباط مخططاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus