"normal for" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الطبيعي
        
    • طبيعي بالنسبة
        
    • الطبيعي بالنسبة
        
    • عادية بالنسبة
        
    • من الطبيعى
        
    • طبيعي على
        
    • طبيعي في
        
    • طبيعياً بالنسبة
        
    • تسجلها عادة
        
    • طبيعية بالنسبة
        
    • عاديا بالنسبة
        
    • طبيعي لمن
        
    • هو طبيعي
        
    • الطبيعي أن
        
    • من الأمور الطبيعية
        
    It's normal for teens to confide in someone other than their parents. Open Subtitles من الطبيعي أن يأمن المراهقون أسرارهم لدى شخص آخر غير والديهم
    It's normal for boys to feel jealous and competitive. Open Subtitles من الطبيعي أن يشعر الفتيان بالغيرة وروح التنافس.
    Under competitive conditions it is normal for inefficient investments to be driven out of the market, resulting in a more productive and efficient economy. UN وفي الظروف التنافسية، من الطبيعي أن تُستبعد الاستثمارات غير الفعالة من السوق، مما يسفر عن اقتصاد أكثر إنتاجية وكفاءة.
    This isn't normal for me. Open Subtitles أنَّ هذا شيء طبيعي بالنسبة لكَ. لكنهُ ليس كذلك معيّ.
    It is normal for a State to combat organizations that put society, rights and the public interest at risk. UN ومن الطبيعي بالنسبة للدولة أن تحارب المنظمات التي تعرض المجتمع والحقوق والصالح العام للخطر.
    An inability to perform an activity within the limits deemed normal for a human being; or UN - أو عجز عن أداء نشاط في الحدود التي تعتبر عادية بالنسبة لﻹنسان؛
    We found you in a crypt surrounded by monsters, it's normal for the human psyche to put itself in a safe mode. Open Subtitles لقد وجدناكم فى قبو محاطين بوحوش وليس من الطبيعى وضع التكوين البشري بوضع أمِن
    So, to sum up, it is normal for ideas to precede action. UN تلخيصا لما سبق، من الطبيعي أن تسبق الفكرة العمل.
    I agree with him that, actually, it is normal for the aggressor to appear as a victim. UN إنني اتفق معه على أنه فعلا من الطبيعي أن يظهر المعتدي بمظهر الضحية.
    It is normal for men to earn more than women. UN من الطبيعي أن يكسب الرجال أكثر من النساء
    Today it is considered normal for women to run such courses. UN وسوف يعتبر أن من الطبيعي اليوم أن تدير المرأة هذه الدراسات.
    Was it normal for this professor of yours to require you to do illegal hacking? Open Subtitles هل كان من الطبيعي لمعلمتك هذه أن تطلب منك اختراقات غير قانونية؟
    It's normal for feature films to go through multiple writers dozens sometimes. Open Subtitles من الطبيعي أن تمر الأفلام الروائية عبر العديد من الكتب العشرات في بعض الأحيان
    Is it normal for the husband to kind of completely stop giving a crap? Open Subtitles هل من الطبيعي أن الزوج يتوقف عن الإكتراث كليًا؟
    But when I founded you, you were already alone... so I thinks it is normal for you. Open Subtitles لكن عندما عثرت عليكِ، كنتِبمفردكِبالفعل.. لذا، أظنه شيء طبيعي بالنسبة لكِ.
    I'm fine. My ass is a little sore, but that's normal for me. Open Subtitles مؤخرتي توجعني قليلاً، لكن هذا طبيعي بالنسبة لي
    I didn't think he's big, it's normal for me, every day I saw him. Open Subtitles لم أكن أعتقد أنه كبيرة، فمن الطبيعي بالنسبة لي، و كل يوم رأيته.
    The inter-agency transactions were consistent with normal operating relationships between the organizations and were undertaken on terms and conditions that are normal for such transactions. UN وتتمشى المعاملات المشتركة بين الوكالات مع علاقات العمل العادية بين المنظمات ويجري الاضطلاع بها بأحكام وشروط عادية بالنسبة لتلك المعاملات.
    It's totally normal for sons to feel weird when their moms date. Open Subtitles انه من الطبيعى ان يشعر الابناء بغرابة عندما تواعد امهاتهم رجال اخرين
    But it's normal for a new mom to feel rundown, especially after a c-section. Open Subtitles لكن أنه طبيعي على الأم أن تشعر بتعب شديد ومفاجيء خاصتاً بعد عملية الولادة القيصرية
    It is nothing. It is normal for this time of year. Open Subtitles إنه ليس مهماً إنه طبيعي في هذه الفترة من السنة
    Weird for me and you, but it's perfectly normal for him. Open Subtitles أنه أمراً غريباً بالنسبة لي و لك و لكنه تماماً طبيعياً بالنسبة له
    5. The Special Rapporteur regards this number of replies, which represents a higher response rate than normal for Commission questionnaires, as encouraging; it indicates that there is great interest in the topic and confirms that studying it meets a real need. UN 5 - ويرى المقرر الخاص أن " نسبة الرد " ، التي تفوق النسبة التي تسجلها عادة استبيانات اللجنة، مشجعة في هذا الباب، وتدل على الأهمية التي يحظى بها الموضوع كما تؤكد أن دراسته تلبي حاجة فعلية.
    During that tragic period in our history life was not always normal for the average Sierra Leonean. UN بعبارة أخرى، إن الحياة خلال تلك الفترة المأسوية من تاريخنا لم تكن دائما طبيعية بالنسبة للمواطن العادي.
    Based on the definition of disability adopted by WHO, namely " the restriction or absence of ability to carry out an activity in the manner or within the margin considered normal for a human being " , this instrument enables the degree of disability to be assessed and identified according to the severity of a person's limitations in performing everyday activities. UN وانطلاقا من تعريف الإعاقة الذي وضعته وزارة الصحة العالمية، والذي يعتبرها بمثابة " تقييد أو غياب للقدرة على القيام بنشاط، داخل الإطار المعتبر عاديا بالنسبة لإنسان ما " ، تتيح هذه الأداة تقييم درجة الإعاقة وتحديدها وفقا لشدة العجز الذي يعانيه الشخص في سياق ممارسته لأنشطته اليومية.
    You know, that's normal for what she's going through, to look for that attention, but some of these kids are not exactly angels, you know what I mean? Open Subtitles و هذا طبيعي لمن في سنها كما تعلمين لكي تحظى بالاهتمام و لكن بعض هؤلاء الأولاد ليسوا ملائكة و أنت تفهمين ماذا أقصد
    Meeks had accidents up to the age of 6, which is normal for a kid. Open Subtitles تعرض ميكس لحادثه في السادسه من عمره و هو طبيعي بالنسبه لطفل
    Parental allowances are connected with a double paradigm shift: By compensating for the income lost by the parent that decides to work less in order to care for the child, the system operates on the assumption that it is normal for both fathers and mothers to contribute to the support of the family. UN والعلاوات الأبوية تتصل بتحول مزدوج في النموذج، فمن خلال التعويض عن الدخل الذي يفقده الوالد الذي يقرر الإقلال من العمل من أجل رعاية الطفل، يلاحظ أن النظام يفترض أن من الأمور الطبيعية أن يساهم كل من الأب والأم في دعم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus