"normal operation" - Traduction Anglais en Arabe

    • التشغيل العادي
        
    • العمل العادي
        
    • التطبيق العادي
        
    • العمليات العادية
        
    • بالتشغيل العادي
        
    • للسير العادي لنشاط
        
    • التشغيل المعتاد
        
    • بعملها بصورة عادية
        
    • بصورة طبيعية
        
    • العمل الطبيعي
        
    • عملها العادي
        
    • التشغيل الطبيعي
        
    • السير الطبيعي
        
    • السير المعتاد
        
    • الإنفاذ العادي
        
    The Panel finds that the normal operation of the subject Government-run tourist sites in Jordan was thereafter reestablished. UN ووجد الفريق أن التشغيل العادي للمواقع السياحية التي تديرها الحكومة في الأردن قد استؤنفت فيما بعد.
    Thus, the City authorities have by now demonstrated their inability fully to ensure the normal operation of the Parking Programme. UN وبذلك تكون سلطات المدينة قد أظهرت عدم قدرتها على كفالة التشغيل العادي لبرنامج وقوف المركبات الدبلوماسية بصورة تامة.
    The act - though reprehensible - thus comes within the framework of the normal operation of the enterprise. UN ومن ثم يندرج هذا الفعل المعيب في إطار سير العمل العادي لمؤسسته.
    It was therefore clear that, as long as the margin remained within the established limits, the Commission was not authorized to suspend the normal operation of the post adjustment system at its own discretion and that the Commission's legal mandate in this regard was limited to making appropriate recommendations to the General Assembly. UN وواضح إذا أنه طالما بقي الهامش ضمن الحدود المقررة، فإن اللجنة ليست لها السلطة التقديرية لتعليق التطبيق العادي لنظام تسوية مقر العمل، وأن الولاية القانونية للجنة في هذا الصدد تقتصر على تقديم التوصيات المناسبة إلى الجمعية العامة.
    3.1.1 Avoidance of debris generated under normal operation UN ٣-١-١- تفادي نشوء الحطام في اطار العمليات العادية
    Also, difficulties encountered on Georgian controlled territory relating to the normal operation of UNOMIG or the provision of humanitarian and other assistance to Abkhazia, Georgia, have been a hindrance. UN ومن العوائق أيضا، تلك العقبات التي ظهرت فيما يتصل باﻹقليم الذي تسيطر عليه جورجيا والتي تتعلق بالتشغيل العادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أو توفير المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدات ﻷبخازيا، جورجيا.
    The current situation is caused completely by Viet Nam's illegal disruption of the normal operation by the Chinese company. UN وما الوضع الراهن إلا نتيجة العرقلة غير القانونية التي تقوم بها فييت نام للسير العادي لنشاط الشركة الصينية.
    The normal operation of various types of military systems in outer space contributes to the maintenance of strategic stability and international security by creating a more transparent and predictable regime for military activities, and also by helping to monitor compliance with arms limitation treaties. UN إن التشغيل المعتاد لمختلف أنواع النظم العسكرية في الفضاء الخارجي يسهم في المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي، وذلك من خلال إيجاد نظام أنشطة عسكرية يتسم بقدر كبير من الشفافية وقابل للتنبؤ به، وأيضا من خلال المساعدة على رصد الامتثال لمعاهدات تحديد الأسلحة.
    For proper regeneration of passive system traps during normal operation, a burner-assisted regeneration system or the use of additives is required. UN ويلزم للتجديد السليم لمصايد النظام السلبية أثناء التشغيل العادي تركيب نظام تجديد بحارق أو استخدام المضافات.
    Neither the London Convention nor its 1996 Protocol cover the disposal at sea of wastes derived from the normal operation of vessels. UN ولا تتناول اتفاقية لندن ولا بروتوكول عام 1996 التخلص في البحر من النفايات الناجمة عن التشغيل العادي للسفن.
    5. To ensure the normal operation of supply system, Angelo Dembo, a UNITA official has been placed in Zambia with Sambian Government consent. UN ٥ - ولضمان التشغيل العادي لشبكة اﻹمداد، تم تعيين السيد أنجيلو دمبو، وهو مسؤول في يونيتا، في زامبيا بموافقة الحكومة الزامبية.
    In conjunction with the Office of the High Representative, work is in hand to restore the south-eastern section of the SRT broadcasting network to normal operation. UN وبالاشتراك مع مكتب الممثل السامي، يجري العمل ﻹعادة الجزء الجنوبي الشرقي من شبكة البث التابعة ﻹذاعة وتلفزيون الصرب الى حالة التشغيل العادي.
    5. To ensure the normal operation of supply system, Angelo Dembo, a UNITA official has been placed in Zambia with Zambian Government consent. UN ٥ - ولكفالة التشغيل العادي لشبكة اﻹمدادات، عين السيد أنغيلو ديمبو وهو مسؤول تابع ليونيتا في زامبيا بموافقة الحكومة الزامبية.
    The donation of those assets would support the normal operation of police stations and contribute to the improvement of the national medical infrastructure; UN ومن شأن منح تلك الأصول أن يدعم سير العمل العادي لمراكز الشرطة وأن يسهم في تحسين الهياكل الطبية الأساسية الوطنية؛
    (d) By its decision 67/551, the Assembly decided to maintain the current New York post adjustment multiplier until 31 January 2013, with the understanding that the normal operation of the post adjustment system would resume on 1 February. UN (د) وقضت الجمعية العامة في مقررها 67/551 الإبقاء على المضاعف الحالي لتسوية المقر في نيويورك حتى 31 كانون الثاني/يناير 2013، على أن يكون مفهوماً أن يُستأنف التطبيق العادي لنظام تسوية المقر في 1 شباط/فبراير.
    IMS technologies are all remote sensing and detection technologies, while OSI activities may affect the normal operation and normal security of States parties. UN وتكنولوجيات نظام الرصد الدولي كلها تكنولوجيات للاستشعار والكشف عن بعد، في حين أن أنشطة التفتيش الموقعي يمكن أن تؤثر على العمليات العادية واﻷمن العادي للدول اﻷطراف.
    The implementation of public information and human rights education also assumes a normal operation of the mission which at this stage is questionable. UN كما أن تنفيذ الاعلام والتثقيف بحقوق الانسان يفترض أيضا قيام البعثة بعملها بصورة عادية وهو أمر مشكوك فيه في هذه المرحلة.
    Adequate reliability, traceability and verification are essential for the normal operation of the procurement process, for effective control and audit and in review proceedings. UN والموثوقية وإمكانية التتبُّع والتحقّق بالدرجة الكافية أمور أساسية لسير عملية الاشتراء بصورة طبيعية وللمراقبة والتدقيق على نحو فعّال وفي إجراءات الاستعراض.
    The Agency secretariat deliberately avoided being present at the refuelling, ignoring our fair proposal for its presence from the beginning, and hindered the normal operation of our nuclear facilities. UN لقد تعمدت أمانة الوكالة تفادي الوجود عند عملية إعادة التزويد بالوقود متجاهلة اقتراحنا العادل بوجودها من البداية، وأعاقت العمل الطبيعي لمرافقنا النووية.
    The Claimant asserts that the damage did not affect its normal operation. UN هذا وتؤكد الجهة المطالبة أن الأضرار لم تؤثر في عملها العادي.
    The operation of automatic systems, which was said to be hardly conceivable in the absence of an agreement among their users, could be affected equally if the addressee, through the automatic generation of acknowledgements, was allowed to establish procedures that might not be compatible with the normal operation of the communication system of the originator. UN كما أن تشغيل اﻷنظمة اﻵلية، الذي قيل إنه لا يكاد يمكن تصوره تقريبا في غياب اتفاق فيما بين مستخدميها، يمكن أن يتأثر بنفس القدر إذا ما سمح للمرسل إليه بأن ينشئ، من خلال توجيه اﻹقرارات آليا، إجراء قد لا يتماشى مع التشغيل الطبيعي لنظام الاتصالات التابع للمنشئ.
    normal operation of the law is being repeatedly suspended and human rights norms frequently ignored to justify State action in the name of combating terrorism. UN ويتكرر وقف السير الطبيعي للقانون وكثيرا ما يتم تجاهل معايير حقوق الإنسان لتبرير الإجراءات التي تقوم بها الدولة باسم مكافحة الإرهاب.
    The system should provide adequate protection against unauthorized actions aimed at disrupting normal operation of public procurement process. UN وينبغي للنظام أن يوفّر حماية وافية من الأفعال غير المأذون بها التي تهدف إلى تعطيل السير المعتاد لعملية الاشتراء العمومي.
    C. normal operation and regular review of counter-terrorism law and practice UN جيم - الإنفاذ العادي والاستعراض المنتظم لقانون وممارسة مكافحة الإرهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus