You fired your sidewinder under the normal rules of engagement. | Open Subtitles | أنت أطلقت سايد الخاص بك تحت القواعد العادية للاشتباك. |
The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. | UN | وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف؛ |
The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. | UN | وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف؛ |
The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. | UN | وتكفل إعادة توظيف الموظف في اﻷمانة العامة، ولا يخضع ذلك ﻷي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف. |
However, under the normal rules pertaining to minors and persons who are otherwise unable to submit a claim for themselves, an authorized representative can submit the claim. | UN | ومع ذلك، وفقاً للقواعد العادية المتعلقة بالقصﱠر واﻷشخاص الذين لا يستطيعون في حالات أخرى تقديم المطالبة أصالة عن أنفسهم، يجوز لممثلهم المأذون تقديم المطالبة. |
The general direction of negotiations should be towards the full integration of agricultural trade into the framework of normal rules under WTO. | UN | وينبغي أن يستهدف التوجه العام للمفاوضات اﻹدماج الكامل للتجارة الزراعية في إطار القواعد العادية لمنظمة التجارة العالمية. |
Accordingly, the Group believes that the normal rules with regard to advertisement of these posts should be followed. | UN | وبناء عليه، يعتقد فريق الخبراء بضرورة اتباع القواعد العادية المتعلقة بالإعلان عن هذه الوظائف. |
In some States, the normal rules of civil procedure relating to the post-judgement enforcement process will apply. | UN | وتُطبّق على هذا القواعد العادية للإجراءات المدنية المتعلقة بإنفاذ أحكام القضاء بعد صدورها في بعض الدول. |
There was also a problem with the application of the normal rules of evidence, such as the exclusion of hearsay. | UN | وهناك أيضاً مشكلة فيما يتعلق بتطبيق القواعد العادية للإثباتات، مثل استبعاد الإشاعات. |
The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. | UN | وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف؛ |
The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. | UN | وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف. |
The normal rules governing appeal apply. | UN | وتنطبق هنا القواعد العادية المنظمة للاستئناف. |
If the mandate periods were to be established from the outset for periods in excess of one year, the normal rules of assignment could apply. | UN | فإذا حددت فترات الولاية منذ البداية بفترات تزيد على سنة واحدة، فإن القواعد العادية لانتداب الموظفين يمكن تطبيقها. |
The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. | UN | وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف. |
164. The scheme can also provide what are called " urgent need payments " in certain cases of urgent need where there is no right to benefit under the normal rules. | UN | ويمكن لهذا المخطط أيضا أن يوفر ما يطلق عليه اسم " إعانات الاحتياجات العاجلة " في بعض حالات الحاجة الملحة حيث لا يوجد حق الاستفادة من القواعد العادية. |
The normal rules don't apply. | Open Subtitles | لا تنطبق عليه القواعد العادية. |
More specifically, the question is what modifications, if any, States should make to the normal rules that apply to the enforcement of claims when developing rules to govern how security rights can be enforced when the grantor fails to perform the secured obligation. | UN | وتتمثل المسألة، بتحديد أكثر، في ماهية التعديلات، إن وجدت، التي ينبغي أن تدخلها الدول على القواعد العادية المنطبقة على إنفاذ المطالبات عندما تقوم تلك الدول بوضع قواعد تحكم الكيفية التي يمكن بها إنفاذ الحقوق الضمانية في حالة تخلف المانح عن أداء الالتزام الضماني. |
In cases where a secured creditor elects to enforce the security agreement judicially, after judgement has been obtained, the normal rules of civil procedure relating to the post-judgement enforcement process will apply. | UN | 41- في الحالات التي يختار فيها الدائن المضمون إنفاذ الاتفاق الضماني قضائيا، بعد الحصول على حكم قضائي، تنطبق القواعد العادية للإجراءات المدنية المتعلقة بعملية الإنفاذ بعد الحكم القضائي. |
They should, according to that view, be treated as an application of the normal rules of treaty interpretation referred to in draft article 5. | UN | وينبغي معاملتهما، وفقا لهذا الرأي، كتطبيق للقواعد العادية لتفسير المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5. |
It hardly conduces to the stability of the regime if some assume that lex posterior is overtaken and others that, contrary to the normal rules regarding successive treaties, it is not. | UN | ومن الصعب أن يسهم في استقرار النظام أن يذهب البعض الى القول بأن النص اللاحق منسوخ، ويذهب البعض اﻵخر، خلافا للقواعد العادية المتعلقة بالمعاهدات المتلاحقة، الى أنه ليس كذلك. |
He therefore suggested that the Guide to Enactment should indicate that, when there was no longer a need for the recognition proceeding, the court could terminate the proceeding under normal rules. | UN | واقترح لذلك أنه ينبغي لدليل التشريع أن يشير إلى أن المحكمة تستطيع أن تنهي اﻹجراء وفقا للقواعد العادية ، عندما لم تعد هناك حاجة إلى إجراء الاعتراف . |