"normalize the situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تطبيع الحالة
        
    • تطبيع الوضع
        
    • اﻹسهام في إعادة الحالة إلى طبيعتها
        
    Additional steps need to be taken to further normalize the situation in Mostar and other parts of the Federation. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.
    Additional steps need to be taken to further normalize the situation in Mostar and other parts of the Federation. UN ويتعين اتخاذ خطوات إضافية لمتابعة تطبيع الحالة في موستار واﻷجزاء اﻷخرى من الاتحاد.
    We still have a long way to go, and we continue to struggle to normalize the situation in the country. UN ولا يزال أمامنا شوط طويل، وسنظل نكافح من أجل تطبيع الحالة في البلد.
    The strengthening of the rule of law and democratic institutions and the protection of human rights and fundamental freedoms should also help to normalize the situation in that regard. UN وقـال إن تعزيز دولة القانون والمؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يسهمان أيضا في تطبيع الوضع في هذا الميدان.
    Key decisions of the Parliament of Ukraine aimed to normalize the situation in the country, voted by the constitutional majority of people's deputies of Ukraine that represent all parliamentary political forces. UN أما القرارات الهامة التي اتخذها البرلمان الأوكراني بهدف تطبيع الوضع في البلد، فقد صوتت عليها الأغلبية الدستورية من نواب الشعب الأوكراني التي تمثل جميع القوى السياسية البرلمانية.
    10. Encourages the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of African Unity to continue their efforts to normalize the situation in Burundi, which remains precarious and worrisome; UN ٠١ - تشجع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على مواصلة جهودهما من أجل اﻹسهام في إعادة الحالة إلى طبيعتها في بوروندي التي لا يزال عدم ثباتها يبعث على القلق؛
    The only way to solve it was a political process and, ultimately, the lifting of the regime for closing the territories, which, to a certain extent, would help normalize the situation in the region. UN والسبيل الوحيد لحلها هو وجود عملية سياسية تنهي نظام إغلاق المناطق المحتلة وتساعد إلى حد ما في تطبيع الحالة في المنطقة.
    The transitional government was facing difficulties due to Afghanistan's internal conflicts, but free and democratic elections would help normalize the situation. UN وقال إن الحكومة الانتقالية تواجه صعوبات بسبب الصراع الداخلي في أفغانستان، ولكن عقد انتخابات حرة وديمقراطية سوف يساعد على تطبيع الحالة.
    They believe that the reopening of the Adriatic pipeline will be a positive contribution to the peaceful efforts to normalize the situation in the area. UN وهي تعتقد إن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي ستكون مساهمة ايجابية في الجهود السلمية الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة.
    The Russian Federation is convinced that the Georgian draft resolution will not help to normalize the situation in the region and build confidence between the Abkhazian, Ossetian and Georgian sides, which is essential to addressing the problems of IDPs and refugees. UN والاتحاد الروسي مقتنع بأن مشروع القرار الجورجي لن يساعد على تطبيع الحالة في المنطقة وبناء الثقة بين جورجيا وأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية، وهو أمر ضروري لمواجهة مشاكل المشردين واللاجئين.
    We share the international community's belief that it is essential to normalize the situation and prevent further mass violations of human rights, strengthen democratic standards and the rule of law, and assist those who share the vision of a democratic Syria. UN نحن نتشاطر المجتمع الدولي اعتقاده أن من الضروري تطبيع الحالة والحؤول دون حدوث انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان، وتعزيز المعايير الديمقراطية وسيادة القانون، ومساعدة من يتقاسمون رؤية سوريا الديمقراطية.
    We join other Members of the United Nations in appealing to the international community to provide more financial resources to support efforts to normalize the situation in the region. UN وننضم إلى الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في مناشدة المجتمع الدولي تقديم المزيد من الموارد المالية لدعم الجهود الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة.
    For many years, Germany has spared no effort in working to normalize the situation in Afghanistan and to coordinate our work here at the United Nations on that issue. UN فألمانيا ما برحت منذ عدة سنوات لا تدخر جهدا للعمل في تطبيع الحالة في أفغانستان، ولتنسيق عملنا هنا في الأمم المتحدة بشأن تلك المسألة.
    Kazakhstan welcomes the successful actions taken by Tajikistan's Government forces to quell the rebellion and expresses the hope that that country's leaders, together with the United Tajik Opposition, will manage speedily to normalize the situation in the country and re-establish complete control over its entire territory. UN وترحب كازاخستان بالتدابير الناجمة التي اتخذتها القوات الحكومية لطاجيكستان لقمع التمرد. وتعرب عن أملها في أن يتمكن زعماء هذا البلد ومعهم المعارضة الطاجيكية الموحدة من تطبيع الحالة السائدة في البلد على وجه السرعة واستعادة السيطرة الكاملة على أراضيه كلها.
    In this connection, I wish to encourage the leaders of Guinea-Bissau and Senegal to continue their bilateral efforts to normalize the situation along their common border. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشجع قادة غينيا - بيساو والسنغال على مواصلة جهودهم الثنائية من أجل تطبيع الحالة على طول الحدود المشتركة بين البلدين.
    We are deeply concerned at the situation and the Government of Laos hopes that the coming meeting between leaders of the parties to the Israeli-Palestinian conflict will help normalize the situation so that the commitments they made can be respected in the interest of peace and cooperation in the region and throughout the world. UN ونحن نشعر بقلق عميق إزاء الحالة، وحكومة لاوس تأمل أن يساعد الاجتماع المقبل بين زعماء طرفي الصراع اﻹسرائيلي - الفلسطيني على تطبيع الحالة حتى يمكن احترام الالتزامات التي قطعها الطرفان على نفسيهما لصالح السلم والتعاون في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    It is the result of a considerable amount of work and numerous consultations with all delegations and the logical outcome of our efforts in recent years to normalize the situation within the Conference on Disarmament. UN فهي خلاصة كم هائل من العمل ومشاورات عديدة مع جميع الوفود ومحصلة منطقية لجهودنا في السنوات الأخيرة من أجل تطبيع الوضع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    This really is the result of a lot of work, of numerous consultations with all delegations, and the logical outcome of our efforts over the last period to normalize the situation in the CD. UN إن هذا المشروع في حقيقة الأمر حصيلة كثير من العمل والمشاورات العديدة مع كل الوفود والمحصلة المنطقية لجهودنا خلال الفترة الأخيرة في سبيل تطبيع الوضع في مؤتمر نزع السلاح.
    Mr. Mandela stressed that'unless the political leaders, including Xanana Gusmao are set free, it will not be possible to normalize the situation in East Timor'. UN وأكد السيد مانديلا أنه " ما لم يطلق سراح القادة السياسيين، بما فيهم اكسانانا غوسماو فلن يكون من الممكن تطبيع الوضع في تيمور الشرقية " .
    Russia calls on all parties concerned to show restraint and intends together with the other participants in the Six-Party Talks to sustain its efforts to normalize the situation on the peninsula through political and diplomatic means. " UN وتدعو روسيا جميع الأطراف المعنية إلى ضبط النفس، وتعرب عن عزمها مواصلة جهودها جنباً إلى جنب مع المشاركين الآخرين في المحادثات السداسية الأطراف في سبيل تطبيع الوضع في شبه الجزيرة بالوسائل السياسية والدبلوماسية " .
    It also encouraged the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of OAU to continue their efforts to normalize the situation in Burundi, which remained precarious and worrisome. Lastly, it requested the Secretary-General of the United Nations, in close collaboration with the Secretary-General of OAU and the United Nations High Commissioner for Refugees, to mobilize resources for that purpose. UN وفضلا عن ذلك، شجعت اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على مواصلة جهودهما من أجل اﻹسهام في إعادة الحالة إلى طبيعتها في بوروندي، التي لا يزال عدم ثباتها يبعث على القلق؛ وأخيرا طلبت إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقوم بتعبئة الموارد لهذه الغاية، وذلك بالتعاون الوثيق مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus