"normative framework of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار المعياري
        
    • إطار معياري
        
    • إطار وضع المعايير
        
    • بالإطار المعياري
        
    This is but one example of the dangers of a peace process between unequals which has no regard to the normative framework of international law. UN وليس هذا سوى مثال لمخاطر عملية سلام بين طرفين غير متساويين لا تراعي الإطار المعياري للقانون الدولي.
    The Study Group welcomed the general thrust of the outline, which dealt with inter alia the normative framework of fragmentation. UN ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ.
    Israel, like several other key States, rejected the normative framework of the Oslo Convention and objected to its application. UN وقالت إن إسرائيل، شأنها شأن غيرها من الدول الرئيسية الأخرى، ترفض الإطار المعياري لاتفاقية أوسلو وتعترض على تطبيقها.
    On its part, the mandate has played a catalytic role that has focused on developing an appropriate normative framework of protection and assistance for the internally displaced. UN وأدت الولاية، من جانبها، دوراً حفازاً ركز على وضع إطار معياري مناسب لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    Welcoming the efforts to improve the normative framework of the Kimberley Process through the elaboration of new rules and procedural norms to regulate the activities of its working bodies, Participants and observers and the streamlining of the procedures for preparation and adoption of the decisions and documents of the Kimberley Process, thereby enhancing the effectiveness of the Kimberley Process Certification Scheme, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تحسين إطار وضع المعايير لعملية كيمبرلي عن طريق وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة لتنظيم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها، وتبسيط إجراءات عملية كيمبرلي فيما يتعلق بإعداد الوثائق واتخاذ القرارات مما يؤدي إلى تعزيز فعالية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    The Forum also recommends that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples constitute the normative framework of this work. UN ويوصي المنتدى أيضا بأن يشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار المعياري لهذا العمل.
    In the current debate over universality and differentiation, the universally agreed - and - universally applicable - normative framework of human rights thus seems more relevant than ever. UN وعليه، يبدو أن الإطار المعياري لحقوق الإنسان في معرض النقاش الحالي المتعلق بالعالمية والاختلاف أي العالمية المتفق عليها والعالمية القابلة للتطبيق، أصبح أكثر أهمية من ذي قبل.
    Because of the particular nature of the principles that motivated the liberation struggle, human rights goals, objectives and standards permeate the normative framework of the governance system of South Sudan, even if at this time much greater capacity is required, with the support of the international community, for their full realization. UN وبسبب الطابع الخاص للمبادئ التي كانت من دوافع النضال من أجل التحرُّر، فإن أهداف حقوق الإنسان وغاياتها ومعاييرها تتخلل الإطار المعياري لنظام الحكم في جنوب السودان، وإن كان المطلوب في الوقت الراهن هو إيجاد قدر أكبر بكثير من القدرات، بدعم المجتمع الدولي، لإعمالها بصفة كاملة.
    In response, she called for a rights-based approach to large-scale development projects, based on the normative framework of international human rights standards. UN ولمواجهة هذه الحالة، دعت إلى وضع نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة، قائم على الإطار المعياري للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The recommendations and model clauses prepared should be situated within the broader normative framework of general international law; the Commission's previous work on the topic and developments within international organizations should also be taken into account. UN وينبغي أن تقع التوصيات والبنود النموذجية التي يتم إعدادها في الإطار المعياري الأوسع للقانون الدولي العام، وينبغي أيضا مراعاة عمل اللجنة في الماضي بشأن هذا الموضوع والتطورات في إطار المنظمات الدولية.
    It addresses the normative framework of women's economic, social and cultural rights, recalling the main achievements of treaty bodies in clarifying the content of those rights. UN وهو يتناول الإطار المعياري للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، ويذكِّر بالإنجازات الرئيسية لهيئات المعاهدات في توضيح فحوى تلك الحقوق.
    Due to a lack of managerial oversight and disregard for the normative framework of the United Nations, serious shortcomings existed in procurement, finance and human resources, which increased the risk for misconduct. UN ونظرا لانعدام الرقابة الإدارية وعدم احترام الإطار المعياري للأمم المتحدة، شابت المشتريات والمسائل المالية والموارد البشرية عيوب خطيرة، مما زاد من فداحة الخطر الناجم عن سوء السلوك.
    16. While the practical implementation measures regarding clearance and stockpile destruction and victim assistance remain core elements, it is important to place the Convention in the normative framework of IHL in which it belongs. UN 16- في حين تظل العناصر الأساسية هي تدابير التنفيذ العملي المتعلقة بالتطهير وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا، فمن الضروري وضع الاتفاقية في الإطار المعياري للقانون الإنساني الدولي الذي تشكل جزءاً منه.
    16. The aim of this section is simply to introduce the applicable normative framework of inclusive education: it is by no means exhaustive, as it can readily be found elsewhere. UN 16- الهدف من هذا الجزء ببساطة هو تقديم الإطار المعياري الواجب تطبيقه فيما يتعلق بالتعليم الشامل: وهو إطار غير حصري إطلاقاً وقد يوجد كاملاً في وثائق أخرى.
    While appreciating the National Action Plan for Women, the Committee remains concerned that the plan is not based on the normative framework of the Convention. UN وإذا كانت اللجنة تنظر بعين التقدير إلى خطة العمل الوطنية للمرأة، فإنها لا تزال قلقة لأن الخطة لا تستند إلى الإطار المعياري للاتفاقية.
    While appreciating the National Action Plan for Women, the Committee remains concerned that the plan is not based on the normative framework of the Convention. UN وإذا كانت اللجنة تنظر بعين التقدير إلى خطة العمل الوطنية للمرأة، فإنها لا تزال قلقة لأن الخطة لا تستند إلى الإطار المعياري للاتفاقية.
    The RTD framework is guided by principles drawn from both the normative framework of human rights and the human development approach. UN 13- يسترشد إطار الحق في التنمية بالمبادئ المستقاة من كل من الإطار المعياري لحقوق الإنسان ونهج التنمية البشرية.
    Progress had been made in building the normative framework of human rights law, but implementation of human rights instruments remained a difficult task. UN وقد تحقق تقدم بالنسبة لوضع إطار معياري لقانون حقوق الإنسان، غير أن تنفيذ صكوك معيارية لحقوق الإنسان لا يزال أمراً صعباً.
    As a result, the Representative and the legal team, which included experts from international agencies and organizations whose mandates were directly relevant to the needs of the displaced, began to develop a comprehensive normative framework of protection and assistance for the internally displaced in the form of guiding principles on internal displacement. UN ونتيجة لذلك، بدأ ممثل الأمين العام والفريق القانوني، الذي شمل خبراء من وكالات ومنظمات دولية لولاياتها صلة مباشرة باحتياجات المشردين، في تطوير إطار معياري شامل لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم في شكل مبادئ توجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Welcoming the efforts to improve the normative framework of the Kimberley Process through the elaboration of new rules and procedural norms to regulate the activities of its working bodies, Participants and observers and the streamlining of the procedures for preparation and adoption of the decisions and documents of the Kimberley Process, thereby enhancing the effectiveness of the Kimberley Process Certification Scheme, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تحسين إطار وضع المعايير لعملية كيمبرلي عن طريق وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة لتنظيم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها، وتبسيط إجراءات عملية كيمبرلي فيما يتعلق بإعداد الوثائق واتخاذ القرارات مما يؤدي إلى تعزيز فعالية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ،
    It recognized the normative framework of Haiti since the 1987 Constitution. UN واعترفت بالإطار المعياري لهايتي منذ اعتماد دستور عام 1987.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus