"norms and principles of international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواعد ومبادئ القانون الدولي
        
    • معايير ومبادئ القانون الدولي
        
    • قواعد القانون الدولي ومبادئه
        
    • لقواعد القانون الدولي ومبادئه
        
    • لمعايير ومبادئ القانون الدولي
        
    • لقواعد ومبادئ القانون الدولي
        
    • معايير القانون الدولي ومبادئه
        
    • وقواعد ومبادئ القانون الدولي
        
    • بقواعد ومبادئ القانون الدولي
        
    • لمعايير القانون الدولي ومبادئه
        
    • بقواعد القانون الدولي ومبادئه
        
    • ولقواعد القانون الدولي ومبادئه
        
    • وبمعايير ومبادئ القانون الدولي
        
    • مبادئ القانون الدولي ومعاييره
        
    • مبادئ وقواعد القانون الدولي
        
    Member States agreed to address those crimes and acts on the basis of norms and principles of international law. UN ووافقت الدول الأعضاء على التصدي لتلك الجرائم والأفعال على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    It has been violating the norms and principles of international law that govern relations among States, as well as the letter and the spirit of the Charter of the United Nations. UN ودأبت على انتهاك قواعد ومبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، فضلا عن نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه.
    Its wording is in line with the provisions of the United Nations Charter and other norms and principles of international law. UN وصياغتها متمشية مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من معايير ومبادئ القانون الدولي.
    It cannot be understood as an instrument enabling the Council to place itself above the norms and principles of international law in its actions. UN ولا يمكن فهمه على أنه صـك يمكــن المجلس من أن يضع نفسه، فيما يقوم به مــن أعمال، فوق قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    To that end we welcome initiatives for strengthening the protection of humanitarian staff in accordance with the norms and principles of international law. UN وتحقيقا لهــذا الهــدف، نرحــب بالمبادرات المتخذة لتعزيز حمايــة العاملين فــي المجال اﻹنساني وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    As a neighbour to both sides to the conflict, Turkey is particularly interested in helping achieve a peaceful settlement of this long-standing conflict in accordance with the norms and principles of international law. UN وتركيا باعتبارها جارة لجانبي الصراع، فهي مهتمة على نحو خاص بالإسهام في التوصل إلى تسوية سلمية لهذا الصراع الذي طال أمده، وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    What is at stake today is the defence of the norms and principles of international law and the protection of multilateralism against the dominance of force and injustice. UN وما على المحك اليوم هو الدفاع عن قواعد ومبادئ القانون الدولي وحماية تعددية الأطراف من هيمنة القوة والظلم.
    We urge the parties to return to negotiations based on the norms and principles of international law. UN ونحثّ الطرفين على العودة إلى المفاوضات على أساس قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    The resolution is timely and constructive, as it stands for a balance based on the norms and principles of international law. UN والقرار بنَّاء ويأتي في الوقت المناسب، حيث أنه يتمسّك بالتوازن القائم على قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    First, Armenia is an aggressor State because it has violated the United Nations Charter and continues to undermine fundamental norms and principles of international law. UN أولا، أرمينيا دولة معتدية لأنها انتهكت ميثاق الأمم المتحدة ولا تزال تقوض قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية.
    on against the Lebanese civilian population, in violation of all norms and principles of international law. UN ولا يزال القصف مستمرا ضد السكان المدنيين اللبنانيين، انتهاكا لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Armenia has long been waging a covert war against the norms and principles of international law. UN إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي.
    The norms and principles of international law must be adapted to developments in the global situation in order to foster the strengthening of international protection. UN ويجب أن تتكيف معايير ومبادئ القانون الدولي مع التطورات في الوضع العالمي من أجل زيادة تعزيز الحماية الدولية.
    Belarusian national legislation is being harmonized with the norms and principles of international law. UN وتجري مواءمة تشريعات بيلاروس مع معايير ومبادئ القانون الدولي.
    A settlement of the conflict must be based only on the norms and principles of international law. UN ويجب ألاّّ تستند أي تسوية للنـزاع إلاّ على قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    However, the content of jus cogens and its relationship with other norms and principles of international law continued to be somewhat mysterious and controversial. UN ومع ذلك، فإن مضمون القواعد الآمرة وعلاقتها مع قواعد القانون الدولي ومبادئه الأخرى لا تزال أمورا غامضة ومثيرة للجدل بعض الشيء.
    The second issue of grave concern relates to Hizbullah's deliberate modus operandi within civilian populated areas, in clear violation of the most basic norms and principles of international law. UN أما المسألة الثانية التي تبعث على القلق البالغ فهي متعلقة بأسلوب حزب الله المتعمد في العمل داخل المناطق الآهلة بالسكان، وذلك في انتهاك صريح لأبسط قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    We reiterate the need to intensify efforts to resolve the dire situation of the Palestinian refugees, in accordance with the norms and principles of international law and the relevant resolutions of the United Nations. UN ونكرر تأكيد ضرورة مضاعفة الجهود من أجل معالجة الوضع الشاق الذي يكابده اللاجئون الفلسطينيون، وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه ولقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In this context, they take note that the Portuguese Government has granted political asylum to General João Bernardo Vieira, in accordance with the norms and principles of international law. UN وفي هذا السياق تلاحظ الدول اﻷعضاء في الجماعة أن الحكومة البرتغالية منحت اللجوء السياسي للجنرال خواد برناردو فييرا، وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    The perpetrators of this flagrant violation of the recognized norms and principles of international law were strongly warned against causing any further harm to their captives. UN وجرى تحذير مرتكبي هذا الانتهاك الصارخ لقواعد ومبادئ القانون الدولي تحذيرا قويا من إيذاء من يحتجزونهم بأي صورة أخرى.
    National legislation that manifestly contravened the norms and principles of international law and violated the rights of other States devalued the concept of the rule of law. UN فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون.
    In that regard, my delegation would like to appeal once again to the United States, as a staunch advocate of free trade, human rights and good relations among nations, to respect the Charter of the United Nations and the norms and principles of international law. UN وفي هذا الصدد يود وفد بلدي أن يناشد مرة أخرى الولايات المتحدة، المناصِرة القوية للتجارة الحرة وحقوق الإنسان والعلاقات الطيبة بين الأمم، أن تحترم ميثاق الأمم المتحدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Guided by the universally recognized norms and principles of international law, UN واسترشادا بقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عامة،
    In fact, the successive Governments of Armenia have established a notorious pattern of complete disrespect for the generally accepted norms and principles of international law. UN والواقع أن الحكومات المتعاقبة في أرمينيا اتبعت نمطا مشهورا من الازدراء التام لمعايير القانون الدولي ومبادئه المقبولة عموما.
    Azerbaijan adheres to the norms and principles of international law and intends to negotiate on that very basis. UN وأذربيجان تلتزم بقواعد القانون الدولي ومبادئه وتعتزم التفاوض على هذا الأساس بالذات.
    Undertake all appropriate steps to prevent and suppress violations of the Convention and its annexed protocols, by persons or on territory under their jurisdiction or control, in accordance with the domestic law of each State party and the norms and principles of international law. UN اتخاذ كل الإجراءات المناسبة لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها من قبل أشخاص خاضعين لولايتها القضائية أو لسيطرتها أو على الأراضي الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، وفقاً للقانون المحلي لكل دولة طرف ولقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    98. Current criminal and criminal procedural law is based on the norms and principles of international law on juvenile justice, and provides effective guarantees of heightened protection for the rights of minors. UN 98- ويستند القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الحاليان إلى مبادئ القانون الدولي ومعاييره في مجال قضاء الأحداث، وينصُّ القانونان على ضمانات فعّالة لزيادة حماية حقوق القصَّر.
    We greatly appreciate the pivotal role played by the International Court of Justice, as the principal judicial organ of the United Nations system, for the peaceful settlement of international disputes and for consolidating and implementing the norms and principles of international law. UN وهي تقدّر تقديرا رفيعا الدور المحوري الذي تؤديه محكمة العدل الدولية باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية وفي تكريس مبادئ وقواعد القانون الدولي وضمان تنفيذ أحكامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus