"norms and regulations" - Traduction Anglais en Arabe

    • قواعد وأنظمة
        
    • القواعد والأنظمة
        
    • القواعد واللوائح
        
    • المعايير واللوائح
        
    • قواعد ولوائح
        
    • المعايير والنظم
        
    • القواعد والنظم
        
    • بالمواصفات والقوانين
        
    Subprogramme: Coordination of policies and harmonization of norms and regulations UN البرنامج الفرعي: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    18.4 Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for sectoral UN تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for sectoral development UN البرنامج الفرعي ٤ - تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    We are taking steps to harmonize national norms and regulations with international principles. UN ونحن بصدد اتخاذ خطوات من أجل مواءمة القواعد والأنظمة الوطنية مع المبادئ الدولية.
    We abide by national and international norms and regulations of higher education. UN ونحن نحترم القواعد والأنظمة الوطنية والدولية في مجال التعليم العالي.
    The State had three new roles to perform: to provide impetus, to set strategy and to establish norms and regulations. UN وقال إن لدى الدولة ثلاثة أدوار جديدة عليها أداؤها هي: توفير الزخم ورسم الاستراتيجيات ووضع القواعد واللوائح التنظيمية.
    It was stated that international human rights norms must be integrated into national poverty reduction plans and reflected in the international trade norms and regulations of international financial institutions in order to create a just and equitable international economic order. UN وقيل إنه يجب إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في الخطط الوطنية للحد من الفقر وتجسيدها في المعايير واللوائح التجارية الدولية للمؤسسات المالية الدولية قصد إيجاد نظام اقتصادي دولي يتسم بالعدل والإنصاف.
    Such measures contradict the basic measures and norms of international law and the United Nations Charter, as well as the norms and regulations of the multilateral trading system. UN فهذه التدابير تتناقض مع التدابير والأعراف الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وأيضا مع قواعد ولوائح النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    It would also be a lever to curb any attempt to violate the international norms and regulations pertaining to disarmament and nonnuclear proliferation. UN كما أنه يشكل أداة ضغط لردع أي محاولة ترمي إلى انتهاك المعايير والنظم الدولية الخاصة بنزع السلاح وبعدم انتشار الأسلحة النووية.
    4. Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for sectoral development UN تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Subprogramme 4. Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for UN البرنامج الفرعي ٤: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Programme: Coordination of policies and harmonization and norms and regulations for sectoral UN البرنامج: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    4. Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for UN تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Programme: Coordination of policies and harmonization and norms and regulations for sectoral development UN البرنامج: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    4. Coordination of policies and harmonization of norms and regulations for sectoral development UN 4 - تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Legal discrimination has enormous consequences. According to research by the Commission on Legal Empowerment of the Poor, no more than 30 per cent of the world's people can take advantage of norms and regulations. UN للتمييز القانوني آثار جسيمة وطبقاً للبحوث التي أجرتها اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء، فإن نسبة المستفيدين من القواعد والأنظمة من السكان في العالم لا تزيد على 30 في المائة.
    My country shares the view that the major challenge we face today is to strengthen the norms and regulations in the area of disarmament. UN ويتشاطر بلدي الرأي القائل بأن التحدي الرئيسي الذي نواجهه اليوم يتمثل في تقوية القواعد والأنظمة المعمول بها في مجال نزع السلاح.
    In numerous countries, media activities are guaranteed by a body of norms and regulations defending freedom of expression, especially in debating controversial subjects of public interest. UN والأنشطة الإعلامية تكفلها في العديد من البلدان مجموعة من القواعد والأنظمة التي تحمي حرية التعبير، وبخاصة عند مناقشة المواضيع المثيرة للجدل التي تخص المصلحة العامة.
    It was alleged in the report sent to the Special Rapporteur that the few norms and regulations governing pesticide use varied from region to region. UN وزعم في التقرير الذي أرسل إلى المقررة الخاصة أن القواعد والأنظمة القليلة التي تنظم استخدام مبيدات الآفات تتفاوت من منطقة إلى أخرى.
    We are taking steps to harmonize national norms and regulations with international principles. UN ونحن نتخذ خطوات للتنسيق بين القواعد واللوائح الوطنية والمبادئ الدولية.
    We are taking steps to harmonize national norms and regulations with international principles. UN ونحن نتخذ خطوات للتنسيق بين القواعد واللوائح الوطنية والمبادئ الدولية.
    The requirements were approved by the Ministry of Health in 2003 (Sanitary norms and regulations (SanPiN), No. 0135-03 of 11 March 2003: average recommended daily food intake requirements for use in calculating the minimum consumer budget of the Republic of Uzbekistan). UN وأقرت وزارة الصحة المتطلبات في عام 2003 (المعايير واللوائح الصحية (SanPiN)، رقم 0135-03 المؤرخة 11 آذار/مارس 2003: متوسط المتطلبات الغذائية اليومية الموصى بها المستخدمة في تقدير ميزانية المستهلك الدنيا في جمهورية أوزبكستان).
    Still, many issues related to small arms and light weapons are still to be discussed and agreed upon with a view to elaborating and enforcing international norms and regulations in this field. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل كثيرة تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الواجب مناقشتها والاتفاق بشأنها لوضع وإنفاذ قواعد ولوائح دولية في هذا المجال.
    More flexibility in international norms and regulations would reduce the technological gap and bridge the digital divide, both among and within countries. UN وأضاف أن زيادة مرونة المعايير والنظم الدولية ستحد من التفاوت التكنولوجي وتسد الفجوة الرقمية، فيما بين البلدان وداخلها.
    The norms and regulations provide increased legal protection for returnees by specifying the pre-conditions and social targets that must be met during the resettlement and return process. UN وتوفر هذه القواعد والنظم زيادة الحماية القانونية للعائدين بتحديد الظروف المسبقة والإنجازات الاجتماعية المستهدفة التي يجب أن توفر خلال عملية إعادة التوطين والعودة.
    Lighting was inspected at 88,715 workplaces; 16.2 per cent of workplaces did not conform to the health and safety norms and regulations. UN - تم الكشف على الإضاءة في 715 88 مكاناً من أماكن العمل ولم يتقيد 16.2 في المائة منها بالمواصفات والقوانين المتعلقة بالصحة والسلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus