"not be" - Dictionnaire anglais arabe
"not be" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Many of these costs might not be incurred, were the GM to be located at the premises of the secretariat. | UN | العديد من هذه التكاليف قد لا يتم تكبدها، إذا ما تم نقل الآلية العالمية إلى مبنى الأمانة العامة. |
For the other subregions the trend could not be captured. | UN | ولم يتأت استخلاص الاتجاه الخاص بالمناطق دون الإقليمية الأخرى. |
Concern was expressed that the costs of administration and supervision of contracts should not be borne by member States. | UN | وأعرب البعض عن القلق مشيرا إلى أن الدول الأعضاء يجب ألا تتحمل تكاليف إدارة العقود والإشراف عليها. |
It may also not be in keeping with the evolutionary approach called for in the 1994 Agreement. | UN | كما أنه قد لا يتلاءم مع النهج التدريجي الذي دعا اتفاق عام 1994 إلى اتباعه. |
The decision by any State to withdraw from the Treaty should not be made unilaterally, but in accordance with article X of the Treaty. | UN | وقرار أي دولة الانسحاب من المعاهدة لا ينبغي أن يكون من جانب واحد، وإنما يجب أن يحصل وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة. |
He expressed concern that the country would be heading down a precarious path should decisive and effective measures not be taken immediately. | UN | وأعرب ممثلي الخاص عن قلقه من أن البلد يتجه إلى مسار محفوف بالمخاطر، ما لم تُتَّخذ تدابير حاسمة وفعالة فورا. |
These provocations and breaches of Israeli sovereignty will not be tolerated. | UN | فلا تسامح إزاء هذه الاستفزازات والانتهاكات التي تطال السيادة الإسرائيلية. |
Gross trade may therefore not be linked closely to employment. | UN | وهكذا، لا يمكن ربط إجمالي التجارة ربطاً وثيقاً بالعمالة. |
The current pace of growth of developing and emerging economies could not be maintained if the developed world remained stagnant. | UN | ولا يمكن المحافظة على الوتيرة الحالية لنمو الاقتصادات النامية والناشئة إذا ما استمرَّت حالة الركود في العالم المتقدِّم. |
For similar reasons, potential for contamination of surface and groundwater by trichlorfon could not be adequately assessed. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
For similar reasons, potential for contamination of surface and groundwater by trichlorfon could not be adequately assessed. | UN | ولأسباب مماثلة، لم يتسن إجراء تقييم كاف لاحتمال تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية بفعل الترايكلورفون. |
The proposals contained in the amendments could not be considered fully without establishing a formal contact group. | UN | ولا يمكن النظر في المقترحات الواردة في التعديلات بالكامل إلى بعد إنشاء فريق اتصال رسمي. |
Without increased contributions, the Entity's resources may not be sufficient to carry out its mandate. | UN | وفي حال عدم زيادة المساهمات، قد لا تكون موارد الهيئة كافية لتمكينها من تنفيذ ولايتها. |
One should not be concerned with having too many items, but rather see the positive side of possible synergies. | UN | ولا ينبغي الانشغال لكثرة البنود، بل ينبغي النظر إلى الجانب الإيجابي وما يمكن أن يتحقق من تآزر. |
Another delegation wondered whether it might not be desirable for the Security Council to submit more than one name for consideration. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا لم يكن من المستصوب أن يقدم مجلس الأمن أكثر من اسم واحد للنظر فيه. |
Such assertions could not be verified by the Inspectors. | UN | ولم يتمكن المفتشان من التحقق من تلك التأكيدات. |
Cost must not be a barrier to accessing information. | UN | ويجب ألا تحول التكلفة دون الوصول إلى المعلومات. |
Public service institutions should not be required to report to or otherwise share data with immigration authorities; | UN | وينبغي عدم مطالبة مؤسسات الخدمات العامة بتقديم تقارير إلى سلطات الهجرة أو تبادل بيانات معها؛ |
Although those issues, it conceded, could not be remedied overnight, the Commission would continue to monitor them. | UN | وأقرّت بأن تلك المسائل لا يمكن إصلاحها بين عشية وضحاها، إلا أن اللجنة ستواصل رصدها. |
The constitutional restriction could therefore not be described as discriminatory. | UN | ولذلك لا يمكن وصف التقييد الدستوري بأنه يتسم بالتمييز. |