Many Parties estimated that, even with the most recent measures launched in the late 1990s, they may not achieve the Kyoto targets. | UN | وتقدر أطراف كثيرة أنها قد لا تحقق أهداف كيوتو، رغم اتخاذ أحدث التدابير التي تم الشروع فيها في أواخر التسعينات. |
A thematic cluster comprised only of the Basel and Rotterdam Conventions may therefore not achieve significant utility. | UN | فوجود مجموعة نوعية مواضيعية تتألف فقط من اتفاقيتي بازل وروتردام قد لا تحقق منفعة كبيرة. |
The sectors of particular interest to developing countries, on the other hand, did not achieve a satisfactory outcome. | UN | أما القطاعات التي تهم البلدان النامية بوجه خاص، فإنها لا تحقق نتائج مرضية. |
Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. | UN | وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية. |
However, this support does not achieve our goals nor does it reach the minimum levels required for such programmes. | UN | إلا أن هذا الدعم لا يحقق اﻷهداف ولا يصل إلى الحد اﻷدنى المطلوب لهذه البرامج. |
Statements by Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan and others on the occasion of Arafat’s death have been forceful in demanding a speedy and long overdue resolution of the conflict. It is as if in death, Arafat has given his people a chance to achieve what he could not achieve in life –the dream of an independent democratic Palestinian state. | News-Commentary | جاءت الكلمات التي ألقاها توني بلير ، و جاك شيراك ، و كوفي عنان وآخرون في مناسبة وفاة عرفات ، قوية في المطالبة بحل سريع مستحق منذ أمد بعيد لهذا الصراع. إن الأمر وكأن عرفات قد منح شعبه، حتى بعد موته، فرصة أخرى لتحقيق ما عجز هو عن تحقيقه في حياته ـ حلم إقامة دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة. إنه آخر تهليل لعرفات. |
However, taking into account the growth rate of this coverage, the country will not achieve the target of 100 per cent coverage that was set among the targets for beyond the millennium. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى معدل نمو هذه التغطية، فإن البلاد لن تبلغ غاية 100 في المائة الواردة ضمن الغايات التي تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية. |
It will not fulfil the aspirations of the aggressive circles in Armenia; they will not achieve their objectives in this manner. | UN | وهي لن تحقق ما تتطلع اليه الدوائر العدوانية في أرمينيا؛ ولن تنجح هذه الدوائر في تحقيق أهدافها بهذه الطريقة. |
Concentration on any one aspect alone will not achieve the desired result. | UN | والتركيز على أي جانب واحد فقط منها لن يحقق النتيجة المرجوة. |
The risk is that the Department might not achieve the intended impact. | UN | والخطر الماثل هنا هو أن الإدارة قد لا تحقق الأثر المرجو في هذا المجال. |
However, those efforts may not achieve their objectives if a comprehensive solution to the debt problem of the countries of the South is not found. | UN | بيد أن تلك الجهود قد لا تحقق أهدافها ما لم يوجد حل شامل لمشكلة ديون بلدان الجنوب. |
The risk is that the Department might not achieve the intended impact. | UN | والخطر الماثل هنا هو أن الإدارة قد لا تحقق الأثر المرجو في هذا المجال. |
Where programmes do not achieve their objectives, remedial measures should be taken in consultation with the affected communities. | UN | وعندما لا تحقق تلك البرامج أهدافها، ينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية بالتشاور مع المجتمعات المعنية. |
Many Parties estimated that, even with the most recent measures launched in the late 1990s, they might not achieve the Kyoto targets. | UN | وتقدّر أطراف كثيرة أنها، رغم اتخاذ أحدث التدابير التي بدأت في أواخر التسعينات، قد لا تحقق أهداف كيوتو. |
It was even more important to preserve the authority of the articles in practice than to codify them in a convention that might not achieve universality. | UN | بل إن الحفاظ على سلطة المواد في الممارسة أهم بكثير من تدوينها في اتفاقية قد لا تحقق العالمية. |
In addition, some of the individual elements do not achieve their purpose: | UN | يضاف إلى ذلك أن بعض العناصر الفردية لا تحقق الغرض منها، كما يتضح مما يلي: |
It was agreed, however, that the additional wording did not achieve the desired degree of clarity and should be deleted. | UN | ولكنه أجمع على أن هذه العبارة اﻹضافية لا تحقق الدرجة المرجوة من الوضوح وأنه ينبغي حذفها. |
To limit them only to humanitarian aspects alone, notwithstanding their great importance, would not achieve the desired goals. | UN | كما أن قصر تقاريره على الجوانب اﻹنسانية فقط، على الرغم من أهميتها الكبيرة، لا يحقق اﻷهداف المنشودة. |
Therefore, simply providing training might not achieve an organization's primary goal of ensuring the effective use of ERP. | UN | ولذلك، فإن مجرد توفير التدريب قد لا يحقق الهدف الأساسي الذي ترمي إليه المنظمة المتمثل في ضمان الاستخدام الفعال لنظم التخطيط. |
High rates of population growth are an underestimated and often insurmountable challenge for countries, as many do not achieve or sustain necessary rates of economic growth to ensure the creation of sufficient employment opportunities. | UN | وارتفاع معدلات النمو السكاني تحدٍّ يقدر بأقل من حجمه الحقيقي وكثيراً ما تعجز البلدان عن التغلب عليه، لأن الكثير منها لا يحقق معدلات نمو اقتصادي أو لا يستمر في تحقيقها بما يضمن إيجاد فرص عمل كافية. |
Her Government was committed to achieving gender equality and women's empowerment, since, as the President of Maldives had stated at the Millennium Summit, humanity would not achieve its goals of progress and prosperity until a more equal world was created, in which all people could realize their full potential. | UN | وقالت إن حكومتها ملتزمة بإرساء المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالنظر إلى أن الإنسانية، حسبما ذكره رئيس ملديف في مؤتمر قمة الألفية، لن تبلغ أهدافها المنشودة فيما يتصل بالتقدم والرخاء إلى أن ينشأ عالم يتسم بمزيد من المساواة، ويمكن فيه لجميع الناس الاستفادة من كامل إمكاناتهم. |
Without a global strategy for providing effective aid over the next 10 years, these countries would not achieve the MDGs. | UN | وبدون استراتيجية عالمية لتقديم معونة فعالة على مدى السنوات العشر القادمة، لن تحقق هذه البلدان هذه الأهداف الإنمائية. |
It would therefore not achieve Iraq's objective of decisions by the Council to lift the oil embargo and other sanctions. | UN | وبالتالي لن يحقق ذلك ما يتوخاه العراق من قيام مجلس اﻷمن بإصدار قراراته برفع الحظر على النفظ وغيره من الجزاءات. |