These five States cannot be re-elected and therefore their names should not appear on the ballot papers. | UN | وهذه الدول الخمس لا يمكن إعادة انتخابها ولذا ينبغي ألا تظهر أسماؤها في بطاقات الاقتراع. |
The names of these States therefore should not appear on the ballot papers. | UN | لذا فإن أسماء هذه الدول ينبغي ألا تظهر على بطاقات الاقتراع. |
Marital rape was a crime under Tunisian law; however, there did not appear to have been any complaints of that crime. | UN | وأوضحت أن القانون التونسي يُجرَّم الاغتصاب الزوجي؛ غير أنه لا يبدو أن هنالك أية شكاوى من وقوع تلك الجريمة. |
Yet Cuba and many other Latin American countries do not appear as sponsors of the draft resolution on the rights of the child. | UN | ورغم ذلك لا يظهر اسم كوبا وأسماء العديد من البلدان اﻷخرى من أمريكا اللاتينية ضمن مقدمي مشروع القــرار بشأن حقوق الطفل. |
Regrettably, the present alternatives to a United Nations-backed tribunal do not appear satisfactory. | UN | ومما يؤسف له، أن البدائل الحالية للمحكمة التي تؤيدها الأمم المتحدة لا تبدو مرضية. |
The latter statement did however not appear in the television broadcast. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
Those who remained do not appear to have significantly altered the performance of the Transitional Federal Government on the battlefield. | UN | ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال. |
The names of those 36 States should therefore not appear on the ballots. | UN | وبالتالي، ينبغي ألا تظهر أسماء هذه الدول الـ 36 في بطاقات الاقتراع. |
The names of those 36 States should therefore not appear on the ballots. | UN | وبالتالي، ينبغي ألا تظهر أسماء هذه الدول الـ 36 في بطاقات الاقتراع. |
Finally, the payment should not appear to be in the form of a loan to the employee. | UN | وأخيراً، ينبغي ألا تظهر المدفوعات في شكل قرض تم تقديمه إلى الموظف. |
The names of these 36 States should therefore not appear on the ballots. | UN | لذلك ينبغي ألا تظهر أسماء هذه الدول الـ 36 على بطاقات الاقتراع. |
The names of those States, therefore, should also not appear on the ballot papers. | UN | ولذا ينبغي ألا تظهر أسماء تلك الدول أيضا في بطاقات الاقتراع. |
Furthermore, on the supply side, the wave of expected retirements, which would have constituted a major demographic transition, did not appear to be occurring. | UN | علاوة على ذلك، ففي جانب العرض، لا يبدو أن موجة التقاعد المتوقعة، التي كان يمكن أن تشكل تحولا ديمغرافيا كبيرا، قد حدثت. |
Accordingly, a separate guideline does not appear to be necessary. | UN | وبالتالي، لا يبدو من الضروري وضع مبدأ توجيهي مستقل. |
I would like to ask the Secretariat why my name does not appear. | UN | أود أن أسأل الأمانة العامة لماذا لا يظهر اسم بلدي. |
It was also suggested that such situations did not appear to necessitate a particular treatment in the draft articles, but could be covered in the commentaries. | UN | واقتُرح أيضاً أن هذه الحالات لا تبدو مستلزمة لمعاملة خاصة في مشاريع المواد، وإنما يمكن تناولها في التعليقات. |
The latter statement did however not appear in the TV broadcast. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
Such changes and their possible organizational impacts and ramifications do not appear, to the Panel, to be realized or understood. | UN | ولا يبدو للفريق أن هناك إدراكا أو فهما لهذه التغييرات وما يمكن أن تحدثه من آثار وتشعبات تنظيمية. |
In another case, UNITAR placed an order with a firm that did not appear on the list of acceptable contractors of the United Nations Office at Geneva. | UN | وفي حالة أخرى، قدم المعهد طلب شراء الى شركة لم تكن واردة في قائمة المتعهدين المقبولين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
The names of those 36 States should therefore not appear on the ballots. | UN | وبالتالي، ينبغي ألاّ تظهر أسماء هذه الدول الـ 36 في بطاقات الاقتراع. |
Paragraph 9 did not appear in the English text that had been proposed; while he had no objections to the wording of that paragraph, he simply wished to point out that his country had made no commitment to fulfilling the target of earmarking an amount equal to 0.7 per cent of its gross national product for official development assistance. | UN | ولم تظهر الفقرة ٩ في النص الانكليزي المقترح: ولا يعترض وفد الولايات المتحدة على نص هذه الفقرة، ولكن يحرص فقط على أن يشير إلى أن الولايات المتحدة لم تتعهد ببلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة تعادل ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
However, the author did not appear before the District Court within the deadline of the letter of safe conduct. | UN | لكنه لم يمثل أمام المحكمة المحلية في غضون المهلة المحددة في جواز المرور. |
In 2001, the examination was offered for one unrepresented country, but the sole applicant did not appear to take the test. | UN | وفي عام 2001، أعلن عن الامتحان في بلد واحد غير ممثل، غير أن المرشح الوحيد الذي تقدم لم يحضر الاختبار فيما يبدو. |
Some other taxes also do not appear in government figures. | UN | وهناك أيضا ضرائب أخرى لا تظهر في الأرقام الحكومية. |
The members are, however, free to ask questions which do not appear on the list of issues, but which they consider particularly important. | UN | ومع هذا تترك لﻷعضاء حرية إثارة مسائل غير واردة في قائمة النقاط يرون أنها بالغة اﻷهمية. |
Does not appear, not answer your phone so here I am. | Open Subtitles | أنت لم تأتي لي , ولا ترد على الهاتف لذلك انا هنا |
The Views of the treaty bodies do not appear in the exhaustive list of criteria set forth in article 457 of the Code of Criminal Procedure and therefore do not provide a basis for reopening a final judgment. | UN | ولا تظهر آراء هيئات المعاهدات في القائمة الشاملة بالمعايير المنصوص عليها في المادة 457 من قانون الإجراءات الجنائية ومن ثم، فهي لا تشكل أساساً يعتمد عليه لإعادة النظر في الأحكام النهائية. |