Such a goal need not be interpreted as necessarily opening the door to either rampant individualism or secularism. | UN | وينبغي ألا يفسر مثل هذا الهدف بالضرورة على أنه يفتح الباب أمام الفردية الجامحة أو العلمانية. |
This combined presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في غرض يخالف الغرض الذي أُذن به. |
It should definitely not be interpreted as a conflict of values. | UN | وينبغي بكل تأكيد ألا تفسر على أنها صراع بين القيم. |
The freedoms set out in international instruments should not be interpreted unilaterally. | UN | وينبغي ألا تفسَّر الحريات الواردة في الصكوك الدولية تفسيرا انفراديا. |
That resolution should not be interpreted beyond the objective of preserving the sovereign unity and territorial integrity of Libya. | UN | وينبغي ألا يُفسر ذلك القرار بما يتجاوز الهدف المتمثل في الحفاظ على سيادة ووحدة ليبيا وسلامتها الإقليمية. |
The fact that his delegation had joined the consensus should not be interpreted as a change in his country's legal position. | UN | وأضاف قائلا إنه لا ينبغي تفسير انضمام وفده إلى توافق الآراء على أنه يعني حدوث أي تغيير في الموقف القانوني لبلده. |
paragraph 5 should not be interpreted as a limitation on the United Nations ability to impose restrictions on the disclosure of information against its privileges and immunities. | UN | وأُوضِح أن الفقرة 5 ينبغي ألا تُفسّر على أنها تحدّ من قدرة الأمم المتحدة على فرض قيود على الكشف عن المعلومات بما يتعارض مع امتيازاتها وحصاناتها. |
Certain conventions specify that their provisions shall not be interpreted so as to impair the right of asylum; | UN | وتؤكد اتفاقيات معينة أن أحكامها لا تفسر على نحو يمس بحق اللجوء |
This combined presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض الموحَّد على أنه يعني إمكانية استعمال أي صندوق من الصناديق في غرض غير الغرض الذي أُذن به له. |
That should not be interpreted as a lack of commitment to the Organization. | UN | وينبغي ألا يفسر ذلك على أنه عدم التزام بالمنظمة. |
This consolidated presentation should not be interpreted to mean that any of the individual funds can be used for any other purpose than that for which it is authorized. | UN | وينبغي ألا يفسر هذا العرض المجمل على أن بالإمكان استخدام أي من الصناديق لأي غرض غير الغرض المأذون به. |
However, we are of the view that paragraph 5, as drafted, should not be interpreted as imposing the requirement that decisions be made only on the basis of consensus. | UN | غير أننا نرى أن الفقرة 5، بصيغتها الحالية، ينبغي ألا تفسر على أنها فرض للشرط المتمثل في عدم وجوب اتخاذ القرارات إلا استنادا إلى توافق الآراء. |
Article 29 of the Vienna Convention should not be interpreted too restrictively: while the Commission’s discussion of that article at its 1998 session had been interesting, it was unrelated to the definition of reservations as such. | UN | وينبغي ألا تفسر المادة ٢٩ من اتفاقية فيينا تفسيرا تقييديا جدا؛ وفي حين أن مناقشة اللجنة لهذه المادة في دورتها المعقودة عام ١٩٩٨ هي مناقشة هامة، إلا أنها لا تتصل بتعريف التحفظات. |
The list is not intended to be exhaustive and it should not be interpreted as limiting or in any other way prejudging the type and range of questions which members of the Committee might wish to ask. | UN | ليس الغرض من القائمة أن تكون شاملة، وينبغي ألا تفسَّر على أنها تقيّد نوع ونطاق الأسئلة التي قد يرغب أعضاء اللجنة في طرحها أو تتضمن بأي طريقة أخرى حكماً مسبقاً بشأن نوع الأسئلة ونطاقها. |
The list is not intended to be exhaustive and it should not be interpreted as limiting or in any other way prejudging the type and range of questions which members of the Committee might wish to ask. | UN | ليس الغرض من القائمة أن تكون شاملة، وينبغي ألا تفسَّر على أنها تقيّد أو تتضمن بأي طريق آخر حكماً مسبقاً بشأن نوع ونطاق الأسئلة التي قد يرغب أعضاء اللجنة في طرحها. |
This combined presentation should not be interpreted to mean that any individual fund can be used for any purpose other than that for which it is authorized. | UN | وينبغي ألا يُفسر هذا العرض الموحد على أنه يعني إمكانية استخدام أي من الصناديق لأي غرض يخالف الغرض المأذون به. |
Nonetheless, it should not be interpreted as diminishing a sovereign State's prerogatives within the limits of international law. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يُفسر التعاون على أنه انتقاص من الامتيازات التي تتمتع بها دولة ذات سيادة في حدود القانون الدولي. |
Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. | UN | وعليه، لا ينبغي تفسير تلك الإشارات على أساس أنها تعني تغييرا في الموقف القانوني التركي إزاء تلك الصكوك. |
It is contended that the reservation of the State party to article 26 of the Covenant should not be interpreted as legitimising any unequal treatment between nationals and non-nationals. | UN | ويؤكد أنه لا ينبغي تفسير تحفظ الدولة الطرف على المادة 26 من العهد على أنه يضفي الشرعية على أية معاملة غير متساوية بين المواطنين وغير المواطنين. |
Furthermore, the Bureau has itself warned against comparing earlier statistics relating to life expectancy with later statistics, explaining that differences should not be interpreted as measuring changes in indigenous life expectancy over time. | UN | وعلاوة على ذلك، حذر المكتب نفسه من مقارنة الإحصاءات السابقة المتصلة بالعمر المتوقع مع الإحصاءات الأخيرة، موضحاً أن الاختلافات ينبغي ألا تُفسّر على أنها قياس التغيرات الطارئة على العمر المتوقع للسكان الأصليين مع مرور الوقت(). |
For purposes of Article 17.5 of the Convention, the phrase " Decisions under any Protocol " shall not be interpreted or applied to include adoption of an amendment to this Protocol. | UN | وﻷغراض المادة ٧١-٥ من الاتفاقية، فإن عبارة " القرارات التي تتخذ في إطار أي بروتوكول " لا تفسر أو تطبق على نحو يتضمن إعتماد تعديل لهذا البروتوكول. |
Those references should therefore not be interpreted as a change in the legal position of Turkey with regard to those instruments. | UN | ولذلك ينبغي عدم تفسير تلك الإشارات كتغيير في موقف تركيا إزاء تلك الصكوك. |
Tackling poverty must not be interpreted as a philanthropic activity, but rather as one which helped women to build capacities and self-esteem. | UN | وأضافت أن معالجة الفقر لا ينبغي أن تفسر بأنها عمل خيري، وإنما هي عمل يساعد المرأة على بناء قدراتها واحترامها لذاتها. |
The legitimate concerns over security of the peacekeepers should not be interpreted as indication of withdrawal of Bangladesh contingent from the United Nations Mission. | UN | وهذه الشواغل المشروعة بشأن أمن قوات حفظ السلام يجب ألا تُفسر على أنها إشارة على انسحاب بنغلاديش من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
We believe that this resolution should not be interpreted as something that will not open the way for other resolutions. | UN | ونعتقد أن هذا القرار لا ينبغي تفسيره باعتباره شيئا لن يفتح الطريق أمام قرارات أخرى. |
108. The Guiding Principles shall not be interpreted as limiting, altering or otherwise prejudicing the rights recognized under international human rights law and related standards, or rights consistent with international law as recognized under any national law. | UN | 108- يجب ألا تُفسَّر هذه المبادئ التوجيهية على أنها تحد أو تحوِّر أو تضر بأي شكل آخر بالحقوق المعترف بها في القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير ذات الصلة أو بالحقوق التي تتماشى والقانون الدولي على النحو المعترف به في أي قانون وطني. |
This, of course, should not be interpreted as Turkey's categorical opposition to the enlargement of the Conference on Disarmament. | UN | غير أن هذا الأمر، بطبيعة الحال، ينبغي ألا يفسّر على أنه رفض قاطع من جانب تركيا لتوسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح. |
Indeed, judicial accountability should not be interpreted exclusively in relation to the conduct of the individual justice operator; rather, it should be further analysed from an institutional perspective. | UN | وفي الواقع، ينبغي ألا يكون تفسير المساءلة القضائية مقصوراً على سلوك فرد من القيمين على شؤون القضاء، بل ينبغي بالأحرى الاستمرار في تحليلها من منظور مؤسسي. |
Moreover, the silence of the reserving State should not be interpreted as acceptance of the objections. | UN | ثم إن سكوت الدولة المتحفظة ينبغي ألا يُفسَّر على أنه قبول بالاعتراضات. |