"not been implemented" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم تنفيذ
        
    • لم ينفذ
        
    • دون تنفيذ
        
    • ولم تنفذ
        
    • بعدم تنفيذ
        
    • ولم ينفذ
        
    • لم تطبق
        
    • لم تُنفَّذ
        
    • غير منفذة
        
    • بدون تنفيذ
        
    • غير المنفذة
        
    • لم تنفّذ
        
    • لم تُنفذ
        
    • التوصيات لم تنفذ
        
    • أنه لم يتم تنفيذ
        
    However, it is concerned that many of its recommendations have not been implemented, especially at the national level. UN لكن المكتب قلق مع ذلك إزاء عدم تنفيذ كثير من توصياته، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    Generally speaking, his delegation was concerned that the General Assembly resolution on procurement reform had not been implemented. UN ويعرب وفده بشكل عام عن القلق إزاء عدم تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإصلاح نظام المشتريات.
    This has not been implemented, however, because of differences regarding potential beneficiaries. UN إلا أن هذا لم ينفذ بسبب الخلافات فيما يتعلق بالمستفادين المحتملين.
    However, at the time of the evaluation many interventions had not been implemented for an extended period. UN غيـر أنـه لدى إجراء التقييم، كـان العديد من الأنشطة قد بقـِـي دون تنفيذ لفترة طويلة.
    These recommendations of the progress report have not been implemented. UN ولم تنفذ هذه التوصيات التي وردت في التقرير المرحلي.
    The representatives of Norway and the Republic of Korea had asked why certain recommendations had not been implemented. UN وقال إن ممثلي جمهورية كوريا والنرويج طلبا معرفة الأسباب وراء عدم تنفيذ بعض التوصيات حتى الآن.
    He asked why most of the Authority's recommendations had not been implemented and who decided whether its recommendations were valid. UN وسأل عن السبب في عدم تنفيذ التوصيات التي قدمتها السلطة المذكورة وعن الشخص الذي يقرر ما إذا كانت توصياتها وجيهة.
    He emphasized that the Committee's recommendation on paragraph 12 of the United Kingdom report had not been implemented. UN وأكد عدم تنفيذ توصية اللجنة المتعلقة بالفقرة 12 من تقرير المملكة المتحدة.
    This indicates that checks had still not been implemented with sufficient accuracy to completely rule out the risk of overstatement of expenditure. UN وهذا مؤشر على عدم تنفيذ الضوابط بما يكفي من الدقة لاستبعاد، كليّا، احتمال تضخيم النفقات.
    Assessment of the Enterprise Budgeting Application phase II was not completed, as phase I had not been implemented UN لم يُنجز تقييم المرحلة الثانية للبرنامج الحاسوبي للميزنة المؤسسية نظراً إلى عدم تنفيذ المرحلة الأولى
    This indicates that checks had still not been implemented with sufficient accuracy to completely rule out the risk of overstatement of expenditure. UN وهذا مؤشر على عدم تنفيذ الضوابط بما يكفي من الدقة لاستبعاد، كليّا، احتمال تضخيم النفقات.
    The reported activity involving Belize and the Netherlands has not been implemented. UN فالنشاط الذي ورد في التقرير والذي يشمل بليز وهولندا لم ينفذ.
    Another difficulty is that the accounts receivable module in Lawson had not been implemented by the Fund. UN وهناك صعوبة أخرى تكمن في أن الصندوق لم ينفذ نموذج حسابات القبض في نظام لوسون.
    Past commissions of inquiry have not always completed their mandate, their reports have not been published and their recommendations have not been implemented or followed by prosecutions. UN ولم تكن لجان التحقيق السابقة تستكمل ولاياتها ولم تنشر تقاريرها وظلت توصياتها دون تنفيذ أو متابعة عن طريق المقاضاة.
    The Board indicated that the recommendations originally made in 2007 and 2008 that had not been implemented had been reiterated in its report for 2009. UN وأشار المجلس إلى أن التوصيات التي قُدمت أصلا في عامي 2007 و 2008 ولم تنفذ قد أُكِّدت مجددا في تقريره لعام 2009.
    Representatives of UNMIK, HPD, and Kosovo Property Agency (KPA) boast to have solved 90% of the requests received, and simultaneously admit that 25,000 decisions on the property return have not been implemented. UN ويتفاخر ممثلو البعثة ومديرية الإسكان والممتلكات ووكالة كوسوفو العقارية بتسوية 90 في المائة من الطلبات الواردة، ويعترفون في نفس الوقت بعدم تنفيذ 000 25 قرار بشأن إعادة الممتلكات.
    It had not been implemented previously because many believed that a sub—decree was necessary before the law could be implemented. UN ولم ينفذ هذا القانون في السابق ﻷن كثيرين كانوا يعتقدون أن من الضروري إصدار مرسوم بقانون قبل أن يبدأ العمل به.
    Many of the terms agreed upon during the Uruguay Round, particularly in areas of interest to developing countries, had not been implemented. UN وإن العديد من البنود المتفق عليها خلال جولة أوروغواي، ولا سيما في المجالات التي ترتبط بمصالح البلدان النامية، لم تطبق.
    The Inspectors concur with OIOS on this issue and note with regret that the audit recommendations have not been implemented. UN ويتفق المفتشون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذه المسألة ويلاحظون مع الأسف أن توصيات المراجعة لم تُنفَّذ.
    However, important issues remain unresolved, and previous undertakings still have not been implemented. UN ومع ذلك، لا تزال توجد مسائل هامة دون حل، ولا تزال التعهدات السابقة التي تم قطعها غير منفذة.
    136. None of the agreements provided for in the Lusaka Agreement was implemented within the time limits set and most of them have still not been implemented. UN 136- ولم ينفذ أي اتفاق من الاتفاقات المنصوص عليها في اتفاق لوساكا في المواعيد المحددة ولا يزال معظمها بدون تنفيذ.
    60. The recommendation that had not been implemented related to the information provided in the financial statements. UN 60 - وتتعلق التوصية غير المنفذة بالمعلومات المقدمة في البيانات المالية.
    A training strategy had not been implemented, and website management should be improved. UN إذ لم تنفّذ استراتيجية للتدريب، كما ينبغي تحسين إدارة الموقع على الإنترنت.
    The Board had made eight recommendations and noted that seven of them had not been fully implemented, while, as mentioned above, one had not been implemented. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    The Board therefore considers that these recommendations have not been implemented. UN ولذلك فإن المجلس يرى أن هذه التوصيات لم تنفذ.
    In this connection, it is noteworthy that the legally mandatory exemption of disabled persons from payment of university fees, as recommended by the Committee in its observations on our country's second periodic report, has not been implemented. UN وهنا تجدر الإشارة إلى أنه لم يتم تنفيذ الإعفاء الملزم قانوناً من دفع رسوم الجامعة للأشخاص ذوي الإعاقة،كما أوصت اللجنة في إطار ملاحظاتها على التقرير الدوري الثاني لبلادنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus